Kali jõi nende verd ja luuletaja on Kali kohta selle kuvandi loonud.
Ta sooritas vägiteo nagu suurejooneline mütoloogiline ava, milles sulandub kõigi ookeanide vesi.168.,
Chnadi tappis deemonid ja Kali suures raevus kohtles raktavijaid sel viisil,
Ta hoidis oma mõõka ja alistas deemonitele välja ja karjudes valju häälega hävitas kogu armee.
Kali sõi ja jõi tohutul hulgal liha ja verd, luuletaja on oma hiilgust kujutanud nii:
Nagu näljahädas, on inimene söönud soolatud karrit ja joonud ohtralt suppi.169.,
Sõda, mida Raktavija maa peal pidas, nägid kõik jumalad.
Sama palju veretilka langeb, nii palju deemoneid ilmub ja tuleb ette.
Vambid on igast küljest ulatanud, peas on matid lukud ja käes kausid.
Nad joovad seda veretilka, mis nende kaussi kukub, ja mõõga võtmine Chandi tapab väga kiiresti.170.,
Kali ja Chandi, hoides vibu, on alustanud kõhklematult sõda deemonitega.
Lahinguväljal toimus suur tapmine, ühe päeva kella ajal ragises teras terasega.
Raktavija on maa peale kukkunud ja nii murdus vaenlase pea.
Näis, et rikas on end rikkustest lahti võtnud ja kogu oma varanduse maha jätnud. 171.,
SORATHA,
Chandi on hävitanud (deemonid) ja Kali on joonud nende verd.
Nii on nad mõlemad koos hetkega tapnud peadeemoni Raktavija.172.,
Markandeya Puranas SRI CHANDI CHARITRA UKATI BILAS viienda peatüki „Killing of Raktavija“ lõpp.5.,
SWAYYA,
Väike hulk deemoneid päästeti põgenemisega, nad läksid Sumbhi ja Nisumbhi juurde ning palusid teda:
���Mõlemad koos on tapnud Raktavija ning on tapnud ja hävitanud ka palju teisi.���,
Kuuldes neid sõnu nende suust, rääkis kuningas Sumbh nii:
���Ma tapan ägeda Chandi, kes läheb talle ette, nagu lõvi lööb metsas kitse maha.173.,
DOHRA,