Sri Dasam Granth

Leht - 880


ਨਾਮ ਜਾਰ ਕੋ ਲੈ ਤੁਰਤ ਯਾ ਕੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਲੇਉਾਂ ॥੧੧॥
naam jaar ko lai turat yaa ko dhan har leauaan |11|

Ja jättis ta sõbra ettekäändel ilma kõigest.(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਕਾਹੂ ਕਹ ਮੁਹਰੈ ਚਟਵਾਈ ॥
kaahoo kah muharai chattavaaee |

Kedagi (neiu) meelitati markidega,

ਕਾਹੂ ਕਹਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕੀ ਨ੍ਰਯਾਈ ॥
kaahoo kahaa mitr kee nrayaaee |

Mõnele kinkis ta kuldmünte ja mõnele ulatas sõbralikult käe.

ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਨੇਹ ਉਪਜਾਯੋ ॥
kaahoo sang neh upajaayo |

Hakkas kellegagi armatsema

ਕਿਸੂ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੰਗ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥੧੨॥
kisoo triyaa sang bhog kamaayo |12|

Ta armastas mõne naise vastu ja mõne naisega armus.(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਕਾਹੂ ਕਹ ਸੁਭ ਪਟ ਦਏ ਕਾਹੂ ਕਹ ਧਨੁ ਦੀਨ ॥
kaahoo kah subh patt de kaahoo kah dhan deen |

Mõnele kinkis ta kalleid riideid ja mõnele ulatas rikkust.

ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਚੇਰੀ ਸਕਲ ਨ੍ਰਿਪ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥੧੩॥
aaisee bidh cheree sakal nrip apanee kar leen |13|

Ja selliste tegudega võitis ta ka kõik neiud.(l3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਐਸ ਹੀ ਬਾਹਰ ਕੀ ਬਸਿ ਕਰੀ ॥
aais hee baahar kee bas karee |

Sel viisil (kuningas) asustas (naised) väljapoole.

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਰਸ ਢਰੀ ॥
sabh isatree nrip ke ras dtaree |

Nii köitis ta kõik autsaider naised ja nad kõik olid trammitud.

ਜੋ ਰਾਜਾ ਕਹ ਭੇਦ ਨ ਦੇਈ ॥
jo raajaa kah bhed na deee |

Kes (naine) ei andnud kuningale saladusi,

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈਠਨ ਨਹਿ ਦੇਈ ॥੧੪॥
tih triy nrip paitthan neh deee |14|

Nad kõik edastasid saladused Rajale ja kes seda ei teinud, Raja teda ei kutsunud.(14)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਸਭ ਚੇਰੀ ਨ੍ਰਿਪ ਬਸਿ ਭਈ ਸਭ ਸੋ ਰਾਖਤ ਨੇਹ ॥
sabh cheree nrip bas bhee sabh so raakhat neh |

Kõik teenijad said Raja kontrolli alla,

ਜੁ ਕਛੁ ਬਾਤ ਤਵ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰੈ ਆਨਿ ਇਸੈ ਕਹ ਦੇਹ ॥੧੫॥
ju kachh baat tav triy karai aan isai kah deh |15|

Ja mida iganes nad Rani käest kuulsid, tulid nad ja avaldasid Rajale.(15)

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਸੌ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜੋ ਕਛੁ ਕਹਤ ਬਖਾਨਿ ॥
sabh isatrin sau so triyaa jo kachh kahat bakhaan |

Alati, kui Rani rääkis, näitasid teenijad oma nõusolekut,

ਮੁਖ ਵਾ ਪੈ ਹਾ ਹਾ ਕਰੈ ਕਹੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ॥੧੬॥
mukh vaa pai haa haa karai kahai nripat so aan |16|

Kuid teisest küljest tuldi kohe Rajale teatama.(16)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਏਕ ਦਿਵਸ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
ek divas nrip mantr bichaariyo |

Ühel päeval mõtles kuningas

ਚਿਤ ਮੈ ਇਹੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੁ ਧਾਰਿਯੋ ॥
chit mai ihai charitr su dhaariyo |

Ühel päeval mõtles Raja selle üle ja otsustas disaini teha,

ਜੜ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਸਭ ਧਨ ਹਰਿ ਲੇਊ ॥
jarr triy ko sabh dhan har leaoo |

Võtke sellelt rumalalt naiselt kogu raha ära

ਲੈ ਅਪਨੇ ਖਰਚਨ ਕਹ ਦੇਊ ॥੧੭॥
lai apane kharachan kah deaoo |17|

"Ma konfiskeerin selle naise kogu varanduse ja lasen tal elada vaevalt elatist." (17)

ਰਾਨੀ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਹਲਾਵੈ ॥
raanee kee cheree kahalaavai |

Kutsuti kuninganna neiu,

ਆਨਿ ਭੇਦ ਸਭ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਜਤਾਵੈ ॥
aan bhed sabh nripeh jataavai |

Üks proua, kes oli Rani neiu, tuli Rajale kõike rääkima.

ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਨ ਕਹ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
triy tin kah apanee kar maanai |

Daam (kuninganna) pidas teda enda omaks,

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਭੇਦ ਨਹਿ ਜਾਨੈ ॥੧੮॥
moorakh naar bhed neh jaanai |18|

Naine pidas teda oma usaldusisikuks, kuid loll ei teadnud tõelist mõistatust.(18)

ਨਿਜੁ ਸੁਤ ਤੇ ਤਿਹ ਮਾਤ ਕਹਾਵੈ ॥
nij sut te tih maat kahaavai |

(Kuninganna) kutsus teda (teenijat) poja järgi emaks

ਅਧਿਕ ਧਾਮ ਤੇ ਦਰਬ ਲੁਟਾਵੈ ॥
adhik dhaam te darab luttaavai |

Kuna ta oli eakas, pidas ta seda neiu oma emaks ja kulutas tema peale palju raha.

ਜੋ ਚਿਤ ਕੀ ਤਿਹ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵਤ ॥
jo chit kee tih baat sunaavat |

Ta rääkis Chitist (teenijaga),

ਸੋ ਕਹਿ ਕਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਸਮਝਾਵਤ ॥੧੯॥
so keh kar nrip kah samajhaavat |19|

Kuid mida iganes ta talle avaldas, läks ta ja rääkis Rajale.(l9)

ਭਲੋ ਬੁਰੋ ਤੁਹਿ ਮੈ ਬਹੁ ਕਰਿਹੋ ॥
bhalo buro tuhi mai bahu kariho |

(Kord seletas kuningas toatüdrukule, et) Ma ütlen sulle väga halba head

ਤੋ ਪਰ ਰੂਠਿ ਲਹਤ ਤਿਹ ਰਹਿਹੋ ॥
to par rootth lahat tih rahiho |

Raja ütles teenijale: "Ma noomin sind ja teda nähes saan kohe vihaseks.

ਵਾ ਕੀ ਭਾਖਿ ਅਧਿਕ ਤੁਹਿ ਮਾਰੌ ॥
vaa kee bhaakh adhik tuhi maarau |

Seda öeldes (ma) löön teid palju

ਤ੍ਰਿਯ ਨ ਲਹਤ ਚਿਤ ਤੇ ਤੁਹਿ ਡਾਰੌ ॥੨੦॥
triy na lahat chit te tuhi ddaarau |20|

"Oma naist kuuldes löön ma teid piisavalt ja jätan su maha, kuid ta ei mõista seda saladust." (20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਨ੍ਰਿਪ ਤਾ ਸੌ ਐਸੌ ਕਹਾ ਰਹੋ ਤਿਸੀ ਕੀ ਹੋਇ ॥
nrip taa sau aaisau kahaa raho tisee kee hoe |

Seejärel lisas ta: "Te peate jääma tema usaldusaluseks.

ਭੇਦ ਸਕਲ ਮੁਹਿ ਦੀਜਿਯਹੁ ਜੁ ਕਛੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਇ ॥੨੧॥
bhed sakal muhi deejiyahu ju kachh kahai triy soe |21|

"Ja mida iganes ta teile ütleb, avaldate seda mulle." (21)

ਵਾ ਹੀ ਕੀ ਹੋਈ ਰਹਤ ਨਿਤ ਤਿਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਇ ॥
vaa hee kee hoee rahat nit tih adhik rijhaae |

Ilmselt sai temast Rani liitlane ja püüdis teda õnnelikuna hoida.

ਜੁ ਕਛੁ ਭੇਦ ਅਬਲਾ ਕਹੈ ਦੇਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹ ਆਇ ॥੨੨॥
ju kachh bhed abalaa kahai det nripat kah aae |22|

Kõik, mida ta tuli õppima, tuli ta ja rääkis Rajale.(22)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹ ਰਾਇ ਬੁਲਾਯੋ ॥
ek triy kah raae bulaayo |

Kuningas kutsus naise.

ਕਛੁਕ ਦਰਬੁ ਤਾ ਤੇ ਚਟਵਾਯੋ ॥
kachhuk darab taa te chattavaayo |

Raja kutsus naise, meelitas teda rahaga,

ਮੈ ਜੁ ਕਹੋ ਕਹੀਯਹੁ ਤਿਹ ਜਾਈ ॥
mai ju kaho kaheeyahu tih jaaee |

Mine ja ütle, mida ma olen (temale) öelnud.

ਹੌ ਤੋ ਪਹਿ ਤਵ ਮਿਤ੍ਰ ਪਠਾਈ ॥੨੩॥
hau to peh tav mitr patthaaee |23|

Ja palus tal käituda nii, nagu ta palus, esinedes Rani usaldusisikuna.(23)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ਵਹੁ ਦਰਬੁ ਦੈ ਅਪਨੀ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥
nrip naaree vahu darab dai apanee karee banaae |

Andes palju rikkust, oli Raja ta enda poolele võitnud,