Ja andis süüa.
Nüüd ma teen seda, mida sa mulle ütled.
Lase (tal) elada või tapa ta. 15.
Kui majas liigub ka vaenlane
Ja kuningas, kes ta kinni võtab ja tapab.
Yamraj viskab ta põrgusse
Ja maailm ei nimeta teda heaks. 16.
kahekordne:
Seda, kes läheb oma majja, tuleks pidada usuvennaks.
Ükskõik, mida ta ütleb, tuleb teha sama ja mitte kahjustada teda isegi unustades. 17.
kakskümmend neli:
Siis kutsus kuningas ta
ja pani ta enda kõrvale istuma.
Ta andis sama tütre
Kellega ta seda mängu juba mängis. 18.
kahekordne:
Ta püüdis tütre kinni ja andis üle ja oli südames õnnelik
Kuid miski ei saanud aru pojapõlve tumedast iseloomust. 19.
kakskümmend neli:
Ta sai mehe, keda ta tahtis
Ja selle nipiga pettis isa ära.
(Kuningas) ei saanud aru millestki, mis oli silmapaistmatu
Ja Nagar võttis oma naise ja läks (oma) majja. 20.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 252. peatüki järeldus, kõik on hea. 252.4742. läheb edasi
kakskümmend neli:
Elas liignaine,
Mida varem kutsuti Jiyoks (Mati).
Manik Chand abiellus temaga
Ja ta nautis (rõõmu) mitmesuguste asjadega tegeledes. 1.
See loll jäi lõksu kinni
Ja see suur loll ei teadnud midagi.
Ta oli lambodar pashu (pika kõhuga loom, mis tähendab eeslit) kehastus.
Ja Jumal leidis ta eesli üsast. 2.
Ta oli inimeste suhtes väga häbelik,
Nii et ta ei toonud teda koju.
Sellepärast oli (ta) naine teises külas.
Päike ja kuu olid kõik selle tunnistajad. 3.
Varem käis ta seal hobusega ratsutades
Ja kelle öömajast ta häbelik ei olnud.
(Tema naine) Jiyo põles varem palju südames
Ja mängis kunagi puusepaga. 4.
kahekordne:
Kui ta hobusega külla läheks
Siis kutsus Jiyo Mati selle puusepa enda majja. 5.
kakskümmend neli:
See naine sõlmis Nananiga kihlveo.
Ta hakkas seda naerdes rääkima.
ma ütlen sulle,