ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1165


ਕਛੁ ਭੋਜਨ ਖੈਬੇ ਕਹ ਦੀਨਾ ॥
kachh bhojan khaibe kah deenaa |

ಮತ್ತು ತಿನ್ನಲು ಸ್ವಲ್ಪ ಆಹಾರವನ್ನು ನೀಡಿದರು.

ਅਬ ਸੋ ਕਰੋ ਤੁਮ ਜੁ ਮੁਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
ab so karo tum ju muhi uchaaro |

ಈಗ ನೀನು ಹೇಳಿದಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਜਿਯਤ ਤਜੋ ਕੈ ਜਿਯ ਤੇ ਮਾਰੋ ॥੧੫॥
jiyat tajo kai jiy te maaro |15|

(ಅವನು) ಬದುಕಲಿ ಅಥವಾ ಕೊಲ್ಲಲಿ. 15.

ਜੋ ਚਲਿ ਗ੍ਰਿਹ ਦੁਸਮਨ ਹੂ ਆਵੈ ॥
jo chal grih dusaman hoo aavai |

ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಶತ್ರು ಸಹ ಚಲಿಸಿದರೆ

ਜੋ ਤਾ ਕੋ ਗ੍ਰਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਵੈ ॥
jo taa ko greh kai nrip ghaavai |

ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕೊಲ್ಲುವ ರಾಜ.

ਨਰਕ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੌ ਜਮ ਡਾਰੈ ॥
narak bikhai taa kau jam ddaarai |

ಯಮರಾಜನು ಅವನನ್ನು ನರಕದಲ್ಲಿ ಎಸೆಯುವನು

ਭਲਾ ਨ ਤਾ ਕਹ ਜਗਤ ਉਚਾਰੈ ॥੧੬॥
bhalaa na taa kah jagat uchaarai |16|

ಮತ್ತು ಜಗತ್ತು ಅವನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಕರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਜੋ ਆਵੈ ਨਿਜੁ ਧਾਮ ਚਲਿ ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਤਿਹ ਜਾਨਿ ॥
jo aavai nij dhaam chal dharam bhraat tih jaan |

ಅವರ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುವವರನ್ನು ಧರ್ಮದ ಬಂಧು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਕੀਜਿਯੈ ਭੂਲਿ ਨ ਕਰਿਯੈ ਹਾਨਿ ॥੧੭॥
jo kachh kahai su keejiyai bhool na kariyai haan |17|

ಅವನು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾನೋ ಅದೇ ರೀತಿ ಮಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಮರೆತುಹೋದರೂ ಅವನಿಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡಬಾರದು. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਤਾ ਕੌ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
tab nrip taa kau bol patthaayo |

ಆಗ ರಾಜನು ಅವನನ್ನು ಕರೆದನು

ਨਿਕਟਿ ਆਪਨੇ ਤਿਹ ਬੈਠਾਯੋ ॥
nikatt aapane tih baitthaayo |

ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಅವನ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಕೂರಿಸಿದನು.

ਦੁਹਿਤਾ ਵਹੈ ਤਵਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
duhitaa vahai tavan kah deenee |

ಅವನು ಅದೇ ಮಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು

ਜਾ ਸੌ ਰਤਿ ਆਗੇ ਜਿਨ ਕੀਨੀ ॥੧੮॥
jaa sau rat aage jin keenee |18|

ಅವನು ಈಗಾಗಲೇ ಆ ಆಟವನ್ನು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಆಡಿದ್ದನು. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਲੈ ਦੁਹਿਤਾ ਤਾ ਕੌ ਦਈ ਚਿਤ ਮੌ ਭਯੋ ਅਸੋਗ ॥
lai duhitaa taa kau dee chit mau bhayo asog |

ಮಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಒಪ್ಪಿಸಿ ಮನದಲ್ಲಿ ಸಂತಸಪಟ್ಟರು

ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਗੂੜ ਅਗੂੜ ਪ੍ਰਯੋਗ ॥੧੯॥
duhitaa ko kachh na lahaa goorr agoorr prayog |19|

ಆದರೆ ಪುತ್ರತ್ವದ ಕರಾಳ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಏನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮਨ ਭਾਵਤ ਪਾਵਤ ਪਤਿ ਭਈ ॥
man bhaavat paavat pat bhee |

ತನಗೆ ಬೇಕಾದ ಗಂಡ ಸಿಕ್ಕ

ਇਹ ਛਲ ਸੋ ਪਿਤੁ ਕਹ ਛਲਿ ਗਈ ॥
eih chhal so pit kah chhal gee |

ಮತ್ತು ಈ ತಂತ್ರದಿಂದ ತಂದೆಯನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಿದರು.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
bhed abhed kinahoon neh paayo |

(ರಾಜ) ಅಪ್ರಜ್ಞಾಪೂರ್ವಕವಾದ ಯಾವುದನ್ನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ

ਲੈ ਨਾਗਰ ਤ੍ਰਿਯ ਧਾਮ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੦॥
lai naagar triy dhaam sidhaayo |20|

ಮತ್ತು ನಾಗರ್ ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು (ಅವನ) ಮನೆಗೆ ಹೋದನು. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਬਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੨॥੪੭੪੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau baavano charitr samaapatam sat subham sat |252|4742|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬದ 252ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದ ಸಮಾಪ್ತಿ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 252.4742. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਇਸਤਰੀ ਇਕ ਰਹੈ ॥
chhatraanee isataree ik rahai |

ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಉಪಪತ್ನಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು,

ਜੀਯੋ ਨਾਮ ਤਾਹਿ ਜਗ ਕਹੈ ॥
jeeyo naam taeh jag kahai |

ಯಾವ ಜನರು ಜಿಯೋ (ಮತಿ) ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು.

ਮਾਨਿਕ ਚੰਦ ਤਵਨ ਕਹ ਬਰਾ ॥
maanik chand tavan kah baraa |

ಮಾಣಿಕ್ ಚಂದ್ ಅವರನ್ನು ವಿವಾಹವಾದರು

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰਾ ॥੧॥
bhaat bhaat ke bhogan bharaa |1|

ಮತ್ತು ಅವರು ವಿವಿಧ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ (ಸಂತೋಷ) ಆನಂದಿಸಿದರು. 1.

ਵਹ ਜੜ ਏਕ ਜਾਟਨੀ ਸੌ ਰਤਿ ॥
vah jarr ek jaattanee sau rat |

ಆ ಮೂರ್ಖನು ಬಲೆಗೆ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡನು

ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਤ ਮੂੜ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
kachhoo na jaanat moorr mahaa mat |

ಮತ್ತು ಆ ಮಹಾ ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

ਲੰਬੋਦਰੁ ਪਸੁ ਕੋ ਅਵਤਾਰਾ ॥
lanbodar pas ko avataaraa |

ಅವನು ಲಂಬೋದರ ಪಶುವಿನ (ಉದ್ದ ಹೊಟ್ಟೆಯ ಪ್ರಾಣಿ, ಅಂದರೆ ಕತ್ತೆ) ಅವತಾರ.

ਗਰਧਭ ਜੋਨਿ ਡਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥੨॥
garadhabh jon ddaraa karataaraa |2|

ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಕತ್ತೆಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಕೊಂಡನು. 2.

ਲੋਗਨ ਤੇ ਅਤਿ ਤਵਨ ਲਜਾਵੈ ॥
logan te at tavan lajaavai |

ಅವರು ಜನರಿಗೆ ತುಂಬಾ ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಿದ್ದರು,

ਤਾ ਤੇ ਧਾਮ ਨ ਤਾ ਕੌ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
taa te dhaam na taa kau layaavai |

ಹಾಗಾಗಿ ಆಕೆಯನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆತರಲಿಲ್ಲ.

ਤਾ ਤੇ ਔਰ ਗਾਵ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਖੀ ॥
taa te aauar gaav triy raakhee |

ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ (ಅವಳು) ಇನ್ನೊಂದು ಹಳ್ಳಿಯಲ್ಲಿ ಮಹಿಳೆಯಾಗಿದ್ದಳು.

ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਸਾਖੀ ॥੩॥
sas sooraj taa ke sabh saakhee |3|

ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿದ್ದರು. 3.

ਬਾਜ ਅਰੂੜਿ ਤਹਾ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥
baaj aroorr tahaa hvai jaavai |

ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕುದುರೆ ಏರಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು

ਕਾਹੂ ਕੀ ਲਾਜੈ ਨ ਲਜਾਵੈ ॥
kaahoo kee laajai na lajaavai |

ಮತ್ತು ಯಾರ ವಸತಿಗೃಹದಿಂದ ಅವನು ನಾಚಿಕೆಪಡಲಿಲ್ಲ.

ਜੀਯੋ ਜਿਯ ਭੀਤਰ ਅਤਿ ਜਰੈ ॥
jeeyo jiy bheetar at jarai |

(ಅವರ ಹೆಂಡತಿ) ಜಿಯೋ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಉರಿಯುತ್ತಿದ್ದರು

ਬਾਢੀ ਏਕ ਸਾਥ ਰਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥
baadtee ek saath rat karai |4|

ಮತ್ತು ಬಡಗಿಯೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਜਬ ਵਹੁ ਅਸ੍ਵ ਅਰੂੜ ਹ੍ਵੈ ਗਾਵ ਤਵਨ ਮੋ ਜਾਤ ॥
jab vahu asv aroorr hvai gaav tavan mo jaat |

ಅವನು ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಹಳ್ಳಿಗೆ ಹೋಗುವಾಗ

ਜੀਯੋ ਮਤੀ ਤਿਹ ਬਾਢੀਅਹਿ ਅਪਨੇ ਧਾਮ ਬੁਲਾਤ ॥੫॥
jeeyo matee tih baadteeeh apane dhaam bulaat |5|

ಆಗ ಜಿಯೋ ಮಾತಿ ಆ ಬಡಗಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਹੋਡ ਨਨਦ ਸੌ ਪਾਰੀ ॥
tih triy hodd nanad sau paaree |

ಆ ಹೆಂಗಸು ನಾನನ ಜೊತೆ ಬಾಜಿ ಕಟ್ಟಿದಳು.

ਬਿਹਸਿਤ ਇਹ ਭਾਤਿਨ ਉਚਾਰੀ ॥
bihasit ih bhaatin uchaaree |

ನಗುತ್ತಲೇ ಹೀಗೆ ಹೇಳತೊಡಗಿದ.

ਸੁ ਮੈ ਕਹਤ ਹੌ ਤੀਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥
su mai kahat hau teer tihaare |

ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ,