ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1022


ਹੋ ਬਸ੍ਯੋ ਰਹਤ ਅਬਲਾ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਿਤ੍ਯ ਚਿਤ ॥੪॥
ho basayo rahat abalaa ke preetam nitay chit |4|

(ಅವನು) ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಆ ಮಹಿಳೆಯ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
moorakh raav jabai sun paaee |

ರಾಜನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਾਨੀ ਡਰ ਪਾਈ ॥
bhaat bhaat raanee ddar paaee |

ಹಾಗಾಗಿ ರಾಣಿಗೆ ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಭಯವಾಯಿತು.

ਯਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਅਬ ਹੀ ਹਨਿ ਦੈਹੌ ॥
yaa triy ko ab hee han daihau |

(ರಾಜನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ) ಈಗ ಈ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲು

ਖੋਦਿ ਭੂਮਿ ਕੇ ਬਿਖੈ ਗਡੈਹੌ ॥੫॥
khod bhoom ke bikhai gaddaihau |5|

ಮತ್ತು ನಾನು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಅಗೆದು ಅದನ್ನು ಒತ್ತಿ. 5.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab raanee aaise sun paayo |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ರಾಣಿ,

ਤੌਨ ਜਾਰ ਕੋ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
tauan jaar ko bol patthaayo |

ಆ ಸ್ನೇಹಿತ ಎಂದು ಕರೆದರು.

ਤਾ ਕੇ ਕਹਿਯੋ ਸੰਗ ਮੁਹਿ ਲੀਜੈ ॥
taa ke kahiyo sang muhi leejai |

ಅವನನ್ನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು

ਅਪਨੇ ਦੇਸ ਪਯਾਨੋ ਕੀਜੈ ॥੬॥
apane des payaano keejai |6|

ನಿಮ್ಮ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗು. 6.

ਮੰਦਿਰ ਏਕ ਉਜਾਰਿ ਬਨਾਯੋ ॥
mandir ek ujaar banaayo |

ಅವರು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಮನೆ ಕಟ್ಟಿದರು.

ਦੋ ਦ੍ਵਾਰਨ ਤਾ ਮੈ ਰਖਵਾਯੋ ॥
do dvaaran taa mai rakhavaayo |

ಅದರಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾಗಿಲು ಹಾಕಿ.

ਹਮ ਖੋਜਤ ਇਹ ਮਗ ਜੌ ਐਹੈ ॥
ham khojat ih mag jau aaihai |

ನಮ್ಮನ್ನು ಹುಡುಕುವುದು (ರಾಜನಾಗಿದ್ದರೆ) ಈ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ

ਦੂਜੇ ਦ੍ਵਾਰ ਨਿਕਸਿ ਹਮ ਜੈਹੈ ॥੭॥
dooje dvaar nikas ham jaihai |7|

(ಆದ್ದರಿಂದ) ನಾವು ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಗಿಲಿನಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹೋಗೋಣ. 7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਏਕ ਸਾਢਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
ek saadtanee nrip kee lee mangaae kai |

(ಅವರು) ರಾಜನ ನಿಕಟ ವಿನಂತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.

ਤਾ ਪਰ ਭਏ ਸ੍ਵਾਰ ਦੋਊ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
taa par bhe svaar doaoo sukh paae kai |

ಇಬ್ಬರೂ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅದರ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡಿದರು.

ਤੌਨ ਮਹਲ ਕੇ ਭੀਤਰ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਕਰਿ ॥
tauan mahal ke bheetar pahuche aae kar |

ಅವರು ಆ ಅರಮನೆಗೆ ಬಂದರು

ਹੌ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਕੇਲ ਕਰੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕਰਿ ॥੮॥
hau bhaat bhaat ke kel kare sukh paae kar |8|

ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ವಿವಿಧ ಕ್ರೀಡೆಗಳನ್ನು ಆಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 8.

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਯ ਭਜੀ ਚੜਿਯੋ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ਕੈ ॥
sun raajaa triy bhajee charriyo ris khaae kai |

ರಾಜನು ಮಹಿಳೆಯ ಪಲಾಯನವನ್ನು (ಕಥೆ) ಕೇಳಿದಾಗ, ಅವನು ಕೋಪದಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದನು.

ਸਾਥੀ ਲੀਨੋ ਸੰਗ ਨ ਕੋਊ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
saathee leeno sang na koaoo bulaae kai |

ಯಾವುದೇ ಪಾಲುದಾರರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಬೇಡಿ.

ਲੈ ਪਾਇਨ ਕੇ ਖੋਜ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
lai paaein ke khoj pahoochiyo aae kar |

ಅವರು ಕಾಲು ಬಾವಿಯೊಂದಿಗೆ ಬಂದರು

ਹੋ ਵਾ ਮੰਦਿਰ ਕੇ ਮਾਝ ਧਸ੍ਰਯੋ ਕੁਰਰਾਇ ਕਰਿ ॥੯॥
ho vaa mandir ke maajh dhasrayo kuraraae kar |9|

ಮತ್ತು ಗೊಣಗುತ್ತಾ ಆ ಅರಮನೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਥਕਿ ਸਾਢਿਨ ਤਿਨ ਕੀ ਗਈ ਤਹਾ ਜੁ ਪਹੁਚੇ ਜਾਇ ॥
thak saadtin tin kee gee tahaa ju pahuche jaae |

ಅವರು (ರಾಣಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರಿ) ಸುಸ್ತಾಗಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದರು.

ਅਥਕ ਊਾਂਟਨੀ ਰਾਵ ਚੜਿ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚਿਯੋ ਆਇ ॥੧੦॥
athak aooaanttanee raav charr tahaa pahoonchiyo aae |10|

ಆದರೆ ರಾಜ ಆಯಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಮೆಟ್ಟಿಲುಗಳನ್ನು ಹತ್ತಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದನು. 10.

ਉਤਰ ਸਾਢਿ ਤੇ ਰਾਵ ਤਬ ਤਹਾ ਚੜਿਯੋ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
autar saadt te raav tab tahaa charriyo ris khaae |

ಸೇತುವೆಯಿಂದ ಇಳಿದು, ರಾಜನು ಕೋಪದಿಂದ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದನು (ಮತ್ತು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು).

ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਗਹਿ ਜਮ ਸਦਨ ਦੈਹੌ ਅਬੈ ਪਠਾਇ ॥੧੧॥
ein duhoonan geh jam sadan daihau abai patthaae |11|

ಈ ಎರಡನ್ನು ಹಿಡಿದು ನಾನು ಈಗ ಯಮಲೋಕವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತೇನೆ. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਇਹ ਮਾਰਗ ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਚੜਿ ਗਏ ॥
eih maarag jab nrip charr ge |

ರಾಜನು ಈ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಏರಿದಾಗ,

ਦੁਤਿਯ ਮਾਰਗੁ ਉਤਰਤ ਤੇ ਭਏ ॥
dutiy maarag utarat te bhe |

(ಆದ್ದರಿಂದ) ಅವರು ಇನ್ನೊಂದು ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಇಳಿದರು.

ਅਥਕ ਸਾਢਨੀ ਪਰ ਚੜਿ ਬੈਠੈ ॥
athak saadtanee par charr baitthai |

ಅವನು (ರಾಜ) ದಣಿವರಿಯದ ಪ್ರಯಾಣದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ

ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਸੁ ਜਾਰ ਇਕੈਠੈ ॥੧੨॥
raanee sahit su jaar ikaitthai |12|

ರಾಣಿ ಮತ್ತು ಯಾರ್ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡಿದರು. 12.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਅਥਕ ਸਾਢਿ ਚੜਿ ਬੈਠੈ ਦਈ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥
athak saadt charr baitthai dee dhavaae kai |

ದಣಿವರಿಯದ ಸಂಧಾನಿಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತ (ಅವನನ್ನು ದೂರ) ಓಡಿಸಿದ.

ਪਵਨ ਬੇਗਿ ਜ੍ਯੋ ਚਲੀ ਮਿਲੈ ਕੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥
pavan beg jayo chalee milai ko jaae kai |

(ಅವಳು) ಗಾಳಿಯ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಹೋದಳು, ಯಾರು ಅವಳನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಬಹುದು.

ਉਤਰਿ ਰਾਵ ਕਾ ਦੇਖੈ ਦਿਸਟਿ ਪਸਾਰਿ ਕੈ ॥
autar raav kaa dekhai disatt pasaar kai |

ಅರಮನೆಯಿಂದ ಕೆಳಗಿಳಿದ ನಂತರ ರಾಜನು ಏನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ?

ਹੋ ਉਤਿਮ ਸਾਢਿਨ ਹਰੀ ਮਤ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥੧੩॥
ho utim saadtin haree mat meh maar kai |13|

ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಮೂರ್ಖನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಉತ್ತಮ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ದಿದ್ದಾರೆ. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਬ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਯਾਦੋ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
tab raajaa prayaado reh gayo |

ಆಗ ರಾಜನು (ರೀತಿಯ) ಕಾಲ್ನಡಿಗೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದನು.

ਪਹੁਚਤ ਤਿਨੈ ਨ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਭਯੋ ॥
pahuchat tinai na kayohoon bhayo |

ಅವರನ್ನು ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਛਲ ਬਲ ਸਭ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਹਾਰਿਯੋ ॥
chhal bal sabh apane kar haariyo |

ತನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಸೋತನು.

ਲੈ ਰਾਨੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਰ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥੧੪॥
lai raanee grih jaar padhaariyo |14|

(ಅವನು) ಯಾರ್ ರಾಣಿಯನ್ನು (ಅವನ) ಮನೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದನು. 14.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਨਿਜੁ ਮੂੰਡ ਛਾਰ ਡਾਰਤ ਭਯੋ ॥
duhoon haath nij moondd chhaar ddaarat bhayo |

(ರಾಜ) ತನ್ನ ಎರಡು ಕೈಗಳಿಂದ ಅವನ ತಲೆಗೆ ಜೇಡಿಮಣ್ಣನ್ನು ಲೇಪಿಸಿ,

ਜਨੁਕ ਰਾਹ ਮੈ ਲੂਟਿ ਕਿਨੂ ਤਾ ਕੌ ਲਯੋ ॥
januk raah mai loott kinoo taa kau layo |

ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಯಾರೋ ಕಳ್ಳತನ ಮಾಡಿದರಂತೆ.

ਗਿਰਿਯੋ ਝੂਮਿ ਕੈ ਭੂਮਿ ਅਧਿਕ ਮੁਰਝਾਇ ਕੈ ॥
giriyo jhoom kai bhoom adhik murajhaae kai |

ಅವನು ಪ್ರಜ್ಞೆ ತಪ್ಪಿ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು

ਹੋ ਡੂਬਿ ਨਦੀ ਮਹਿ ਮਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਬਿਖ ਖਾਇ ਕੈ ॥੧੫॥
ho ddoob nadee meh mariyo adhik bikh khaae kai |15|

ಮತ್ತು ಬಹಳಷ್ಟು ವಿಷವನ್ನು ಸೇವಿಸಿದ ನಂತರ ಅವರು ನದಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದರು. 15.