ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1255


ਤਿਹ ਦੇਵੈ ਚੰਡਾਰਹਿ ਕਰ ਮੈ ॥
tih devai chanddaareh kar mai |

ಅವನನ್ನು ಚಂಡಾಲನಿಗೆ ಕೊಡು.

ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਮਤੀ ਕਹ ਗ੍ਰਿਹ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥
tripur matee kah grih na bulaavai |

ತ್ರಿಪುರ ಮಾತಿಗೆ ಮನೆಗೆ (ಮತ್ತೆ) ಕರೆಯಬಾರದು.

ਤਾ ਕੌ ਫੇਰਿ ਨ ਬਦਨ ਦਿਖਾਵੈ ॥੧੧॥
taa kau fer na badan dikhaavai |11|

ಮತ್ತು ಅವನು ಮತ್ತೆ ತನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ತೋರಿಸಬಾರದು. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਪ੍ਰਾਤ ਆਇ ਅਪਨੇ ਸਦਨ ਵਹੈ ਕ੍ਰਿਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀਨ ॥
praat aae apane sadan vahai kriyaa nrip keen |

ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ರಾಜನು ತನ್ನ ಅರಮನೆಗೆ ಬಂದು ಅದೇ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿದನು.

ਇਕ ਰਾਨੀ ਦਿਜਬਰ ਦਈ ਦੁਤਿਯ ਚੰਡਾਰਹਿ ਦੀਨ ॥੧੨॥
eik raanee dijabar dee dutiy chanddaareh deen |12|

ಒಬ್ಬ ರಾಣಿಯನ್ನು ಬ್ರಾಹ್ಮಣನಿಗೆ ನೀಡಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನು ಚಂಡಾಲನಿಗೆ ಹಸ್ತಾಂತರಿಸಲಾಯಿತು. 12.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਤ੍ਰਿਯਾਨ ਕੇ ਮੂਢ ਨ ਸਕਿਯੋ ਬਿਚਾਰਿ ॥
bhed abhed triyaan ke moodt na sakiyo bichaar |

ಮೂರ್ಖ (ರಾಜ) ಮಹಿಳೆಯ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਦਈ ਦੋਊ ਤ੍ਰਿਯ ਪੁੰਨ੍ਯ ਕਰਿ ਜਿਯ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰ ॥੧੩॥
dee doaoo triy punay kar jiy ko traas nivaar |13|

ಮನಸ್ಸಿನ ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ, (ಅವನು) ಇಬ್ಬರೂ ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ದಾನ ಮಾಡಿದನು. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਪਾਚ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੫॥੫੮੬੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau paach charitr samaapatam sat subham sat |305|5864|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬಾದ್ ಅವರ 305 ನೇ ಚರಿತ್ರವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ.305.5864. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬਹੜਾਇਚਿ ਕੋ ਦੇਸ ਬਸਤ ਜਹ ॥
baharraaeich ko des basat jah |

ಬಹ್ರೈಚ್ ಡೆಸ್ ಎಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਧੁੰਧ ਪਾਲ ਨ੍ਰਿਪ ਬਸਤ ਹੋਤ ਤਹ ॥
dhundh paal nrip basat hot tah |

ಹಿಂದೆ ಧುಂಧ್ ಪಾಲ್ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದನು.

ਦੁੰਦਭ ਦੇ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
dundabh de taa ke ghar raanee |

ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ದುಂಡಭೆ (ದೇಯಿ) ಎಂಬ ರಾಣಿ ಇದ್ದಳು.

ਜਾ ਕੀ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਨ ਸਕ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
jaa kee sam sundar na sakraanee |1|

ಇಂದ್ರನ ಸುಂದರ ಹೆಂಡತಿ ಅವಳಂತೆ ಇರಲಿಲ್ಲ. 1.

ਤਹਿਕ ਸੁਲਛਨ ਰਾਇ ਬਖਨਿਯਤ ॥
tahik sulachhan raae bakhaniyat |

ಸುಲಚನ್ ರೈ ಎಂಬ ಹೆಸರಿದೆ

ਛਤ੍ਰੀ ਕੋ ਤਿਹ ਪੂਤ ਪ੍ਰਮਨਿਯਤ ॥
chhatree ko tih poot pramaniyat |

ಅವನು (ಎ) ಛತ್ರಿಯ ಮಗ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ.

ਤਾ ਕੇ ਤਨ ਸੁੰਦਰਤਾ ਘਨੀ ॥
taa ke tan sundarataa ghanee |

ಅವಳ ದೇಹವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿತ್ತು,

ਮੋਰ ਬਦਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ਨ ਭਨੀ ॥੨॥
mor badan te jaat na bhanee |2|

ನನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗದು. 2.

ਤਾ ਸੌ ਬਧੀ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਾ ॥
taa sau badhee kuar kee preetaa |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಕುಮಾರಿ (ರಾಣಿ) ಪ್ರೀತಿ ಹೆಚ್ಚಾಯಿತು.

ਜੈਸੀ ਭਾਤਿ ਰਾਮ ਸੋ ਸੀਤਾ ॥
jaisee bhaat raam so seetaa |

ಸೀತೆಗೆ ರಾಮನೊಂದಿಗೆ (ಪ್ರೀತಿ) ಇದ್ದಂತೆ.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ ॥
rain divas tih bol patthaavai |

ಅವಳು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವನಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು

ਸੰਕ ਤ੍ਯਾਗ ਤ੍ਰਿਯ ਭੋਗ ਮਚਾਵੈ ॥੩॥
sank tayaag triy bhog machaavai |3|

ಮತ್ತು ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ವಿಚಿತ್ರ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು. 3.

ਇਕ ਦਿਨ ਖਬਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹ ਭਈ ॥
eik din khabar nripat kah bhee |

ಒಂದು ದಿನ ರಾಜನಿಗೆ ಸುದ್ದಿ ತಿಳಿಯಿತು.

ਭੇਦੀ ਕਿਨਹਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਹਿ ਦਈ ॥
bhedee kineh brithaa keh dee |

ಕೆಲವರು ಭೇದಿ ಇಡೀ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳಿದರು.

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ॥
adhik kop kar gayo nripat tah |

ರಾಜನು ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದನು

ਭੋਗਤ ਹੁਤੀ ਜਾਰ ਕਹ ਤ੍ਰਿਯ ਜਹ ॥੪॥
bhogat hutee jaar kah triy jah |4|

ಅಲ್ಲಿ ರಾಣಿ ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಭೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು. 4.

ਰਾਨੀ ਭੇਦ ਪਾਇ ਅਸ ਕੀਯਾ ॥
raanee bhed paae as keeyaa |

ಗೊತ್ತಾದಾಗ ರಾಣಿ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದಳು.

ਬਾਧਿ ਔਧ ਸਿਹਜਾ ਤਰ ਲੀਯਾ ॥
baadh aauadh sihajaa tar leeyaa |

(ಅವನು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಕಟ್ಟಿದನು) ಹಾಸಿಗೆಯ ಕೆಳಗೆ ('ಸಿಹ್ಜಾ').

ਰਾਵ ਸਹਿਤ ਊਪਰਹਿ ਬਹਿਠੀ ॥
raav sahit aoopareh bahitthee |

ಅವಳು ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಳು

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਹੋਇ ਇਕਠੀ ॥੫॥
bhaat bhaat tan hoe ikatthee |5|

ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರ ಅಪ್ಪುಗೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 5.

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਥ ਬਨਾਈ ॥
rat maanee nrip saath banaaee |

ಅವನು ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆಡಿದನು.

ਮੂਰਖ ਕੰਤ ਬਾਤ ਨਹਿ ਪਾਈ ॥
moorakh kant baat neh paaee |

ಮೂರ್ಖ ಗಂಡನಿಗೆ ವಿಷಯ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਰੀਝਿ ਰਹਾ ਅਬਲਾ ਕਹ ਭਜਿ ਕੈ ॥
reejh rahaa abalaa kah bhaj kai |

(ಅವನು) ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಭಂಗಿಗಳಲ್ಲಿ ರಾಣಿಯೊಂದಿಗೆ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਸਜਿ ਕੈ ॥੬॥
bhaat bhaat ke aasan saj kai |6|

ಮತ್ತು ಅವರು ಸಂಭೋಗದ ನಂತರ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು. 6.

ਭੋਗ ਕਮਾਤ ਅਧਿਕ ਥਕਿ ਗਯੋ ॥
bhog kamaat adhik thak gayo |

(ಯಾವಾಗ) ಭೋಗಿಸಿದ ನಂತರ ಅವನು ತುಂಬಾ ಆಯಾಸಗೊಂಡನು

ਸੋਵਤ ਸੇਜ ਤਿਸੀ ਪਰ ਭਯੋ ॥
sovat sej tisee par bhayo |

ಹಾಗಾಗಿ ಅದೇ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದರು.

ਜੌ ਨ੍ਰਿਚੇਸਟ ਤ੍ਰਿਯ ਪਿਯ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
jau nrichesatt triy piy lakh paayo |

ರಾಣಿಯು ರಾಜ ಬೆಸುದ್ (ಅಥವಾ ಅಹ್ಲ್) ನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ.

ਜਾਰਿ ਕਾਢਿ ਕਰਿ ਧਾਮ ਪਠਾਯੋ ॥੭॥
jaar kaadt kar dhaam patthaayo |7|

ಹೀಗಾಗಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಮನೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਜਾਗਿ ਖੋਜਿ ਨ੍ਰਿਪ ਘਰ ਥਕਾ ਜਾਰ ਨ ਲਹਿਯੋ ਨਿਕਾਰਿ ॥
jaag khoj nrip ghar thakaa jaar na lahiyo nikaar |

ಎಚ್ಚರಗೊಂಡು, ರಾಜನು ಮನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ ದಣಿದನು, ಆದರೆ ಅವನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು (ಎಲ್ಲಿಂದ) ಹೊರಗೆ ತರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਭੇਦ ਦਿਯੋ ਜਿਹ ਜਾਨ ਤਿਹ ਝੂਠੋ ਹਨ੍ਯੋ ਗਵਾਰ ॥੮॥
bhed diyo jih jaan tih jhoottho hanayo gavaar |8|

ರಹಸ್ಯವನ್ನು ನೀಡಿದವನು ಸುಳ್ಳುಗಾರನೆಂದು ತಿಳಿದು ಮೂರ್ಖ ರಾಜನಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟನು. 8.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਛੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੬॥੫੮੭੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chhe charitr samaapatam sat subham sat |306|5872|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬದವರ 306ನೇ ಚರಿತ್ರ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಶುಭ.306.5872. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਭੈਰੋ ਪਾਲ ਸੁਨਾ ਇਕ ਰਾਜਾ ॥
bhairo paal sunaa ik raajaa |

ಭೈರೋ ಪಾಲ್ ಎಂಬ ರಾಜನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದನು.

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤਾ ਹੀ ਕਹ ਛਾਜਾ ॥
raaj paatt taa hee kah chhaajaa |

ಅವರು ರಾಜ್-ಪತ್ ಅನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਚਪਲਾ ਵਤੀ ਸੁਨੀ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਬਰ ॥
chapalaa vatee sunee tih triy bar |

ಚಾಪ್ಲಾ ವತಿ ಎಂಬ ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಳು

ਹੁਤੀ ਪੰਡਿਤਾ ਸਕਲ ਹੁਨਰ ਕਰਿ ॥੧॥
hutee pandditaa sakal hunar kar |1|

ಎಲ್ಲಾ ಕೌಶಲ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರವೀಣನಾಗಿದ್ದನು. 1.

ਅਦ੍ਰਪਾਲ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਰੋਸਾ ॥
adrapaal ik nripat parosaa |

ಪಾಡೋಸ್ ನಲ್ಲಿ ಅದ್ರಪಾಲ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದ