ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1069


ਜਰਨ ਨਿਮਿਤਿ ਉਠਿ ਤਬੈ ਸਿਧਾਰੀ ॥
jaran nimit utth tabai sidhaaree |

ನಂತರ ರಾಣಿ ಸುಡಲು ಬಿಟ್ಟಳು.

ਤਬ ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਰਾਨੀ ਗਹਿ ਲਈ ॥
tab mantrin raanee geh lee |

ಆಗ ಮಂತ್ರಿಗಳು ರಾಣಿಯನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು

ਰਾਜ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤਿਹ ਸੁਤ ਦਈ ॥੯॥
raaj samagree tih sut dee |9|

ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಅವನ ಮಗನಿಗೆ ನೀಡಲಾಯಿತು. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਐਸ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਜੁਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥
charit chanchalaa aais kar triy jut nripat sanghaar |

ಆ ಮಹಿಳೆ ಈ ರೀತಿ ವರ್ತಿಸಿ ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ ರಾಜನನ್ನು ಕೊಂದಳು.

ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਰਹੀ ਛਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਸਿਰ ਢਾਰ ॥੧੦॥
mantrin kee raakhee rahee chhatr putr sir dtaar |10|

ಅವಳು ಮಂತ್ರಿಗಳ ವಶದಲ್ಲಿ (ಕೊಳೆತ) ಉಳಿದು ಮಗನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ರಾಜ ಛತ್ರಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿದಳು. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੨॥੩੫੧੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau biaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |182|3510|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 182ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 182.3510. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਸਹਿਰ ਬਟਾਲਾ ਮੌ ਬਸੈ ਮੈਗਲ ਖਾਨ ਪਠਾਨ ॥
sahir battaalaa mau basai maigal khaan patthaan |

ಬಟಾಲ ನಗರದಲ್ಲಿ ಮಗಲ್ ಖಾನ್ ಎಂಬ ಪಠಾಣ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ.

ਮਦ ਪੀਵਤ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਰਹੈ ਸਦਾ ਰਹਤ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥੧॥
mad peevat nis din rahai sadaa rahat agayaan |1|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಮದ್ಯ ಸೇವಿಸಿ ಅಸ್ವಸ್ಥನಾಗಿದ್ದ. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਬ ਹੀ ਦਿਵਸ ਤੀਜ ਕੋ ਆਯੋ ॥
tab hee divas teej ko aayo |

ಆಗ ಮಾತ್ರ ತೀಜ್‌ನ ದಿನಗಳು ಬಂದವು

ਸਭ ਅਬਲਨਿ ਆਨੰਦੁ ਬਢਾਯੋ ॥
sabh abalan aanand badtaayo |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಮಹಿಳೆಯರು ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು.

ਝੂਲਤਿ ਗੀਤਿ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ॥
jhoolat geet madhur dhun gaaveh |

ಅವರು ಸುಮಧುರ ರಾಗಗಳೊಂದಿಗೆ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸੁਨਤ ਨਾਦ ਕੋਕਿਲਾ ਲਜਾਵਹਿ ॥੨॥
sunat naad kokilaa lajaaveh |2|

ಕೋಗಿಲೆ ಕೂಡ (ಅವರ) ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳಲು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಿತ್ತು. 2.

ਉਤ ਘਨਘੋਰ ਘਟਾ ਘੁਹਰਾਵੈ ॥
aut ghanaghor ghattaa ghuharaavai |

ಅಲ್ಲಿ ಕಪ್ಪು ಘರ್ಜಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು,

ਇਤਿ ਮਿਲਿ ਗੀਤ ਚੰਚਲਾ ਗਾਵੈ ॥
eit mil geet chanchalaa gaavai |

ಇಲ್ಲಿ ಮಹಿಳೆಯರು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਉਤ ਤੇ ਦਿਪਤ ਦਾਮਿਨੀ ਦਮਕੈ ॥
aut te dipat daaminee damakai |

ವಿದ್ಯುತ್ ಮಿಂಚಿತ್ತು,

ਇਤ ਇਨ ਦਸਨ ਕਾਮਨਿਨ ਝਮਕੈ ॥੩॥
eit in dasan kaamanin jhamakai |3|

ಇಲ್ಲಿ ಮುತ್ತುಗಳಂತೆ ಹೆಂಗಸರ ಹಲ್ಲುಗಳು ಹೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದವು. 3.

ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਪ੍ਰਭਾ ਇਕ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰਨਿ ॥
rit raaj prabhaa ik raaj dulaaran |

(ಅಲ್ಲಿ) ರಿತು ರಾಜ್ ಪ್ರಭಾ ಎಂಬ ರಾಣಿ ಇದ್ದಳು,

ਜਾਹਿ ਪ੍ਰਭਾ ਸਮ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ਨ ॥
jaeh prabhaa sam raaj kumaar na |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿಯ ತೇಜಸ್ಸು ಇರಲಿಲ್ಲ ಹಾಗೆ.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਕੀ ਛਬਿ ਸੋਹੈ ॥
apramaan taa kee chhab sohai |

ಅವಳು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಳು

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਰਾਜ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੪॥
khag mrig raaj bhujangan mohai |4|

(ಯಾವುದನ್ನು ನೋಡಿ) ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಜಿಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಸರ್ಪಗಳು ಮೋಡಿಮಾಡುತ್ತಿದ್ದವು. 4.

ਸੋ ਝੂਲਤ ਤਿਨ ਖਾਨ ਨਿਹਾਰੀ ॥
so jhoolat tin khaan nihaaree |

ಖಾನ್ ಅವರು ಅಳುವುದನ್ನು ಕಂಡರು

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜਨੁ ਲਗੀ ਕਟਾਰੀ ॥
giriyo bhoom jan lagee kattaaree |

ಮತ್ತು ಅವನು ಚೂರಿಯಿಂದ ಹೊಡೆದಂತೆ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು.

ਕੁਟਨੀ ਏਕ ਬੁਲਾਇ ਮੰਗਾਈ ॥
kuttanee ek bulaae mangaaee |

ಅವರು ಸಂದೇಶವಾಹಕನನ್ನು ಕರೆದರು

ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਤਿਹ ਭਾਖ ਸੁਨਾਈ ॥੫॥
sakal brithaa tih bhaakh sunaaee |5|

ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಳಿದನು. 5.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

ವಿಭಾಗ:

ਆਈ ਹੁਤੀ ਬਨਿ ਏਕ ਬਾਲਾ ਰਾਗ ਮਾਲਾ ਸਮ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਝ ਦੀਪਮਾਲਾ ਜਨੁ ਵੈ ਗਈ ॥
aaee hutee ban ek baalaa raag maalaa sam mere grih maajh deepamaalaa jan vai gee |

ನನ್ನ (ಮನಸ್ಸಿನ) ಮನೆಯಲ್ಲಿ ದೀಪಗಳ ಸಾಲು ಬೆಳಗಿದ ಹಾಗೆ, ಬನ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಿಂದಿ-ಮಾಲೆಯಂತಹ ಮಹಿಳೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.

ਬਿਛੂਆ ਕੀ ਬਿਝਕ ਸੋ ਬਿਛੂ ਸੋ ਡਸਾਇ ਮਾਨੋ ਚੇਟਕ ਚਲਾਇ ਨਿਜੁ ਚੇਰੋ ਮੋਹਿ ਕੈ ਗਈ ॥
bichhooaa kee bijhak so bichhoo so ddasaae maano chettak chalaae nij chero mohi kai gee |

ಇವರಿಗೆ ಸಿಕ್ಕ ಚೇಳಿನ ಕುಟುಕು ಚೇಳಿನಂತೆ ಕುಟುಕಿದೆಯಂತೆ. (ಅವಳು) ನನ್ನನ್ನು ಮಾಟ ಮಾಡಿ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.

ਦਸਨ ਕੀ ਦਿਪਤ ਦਿਵਾਨੇ ਦੇਵ ਦਾਨੌ ਕੀਨੇ ਨੈਨਨ ਕੀ ਕੋਰ ਸੌ ਮਰੋਰਿ ਮਨੁ ਲੈ ਗਈ ॥
dasan kee dipat divaane dev daanau keene nainan kee kor sau maror man lai gee |

(ಅವನ) ಹಲ್ಲುಗಳ ರೆಪ್ಪೆಯು ದೇವರು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಹುಚ್ಚರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ ಮತ್ತು (ಅವನ) ಕಣ್ಣುಗಳ ತಿರುಳು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಿರುಚಿದೆ.

ਕੰਚਨ ਸੇ ਗਾਤ ਰਵਿ ਥੋਰਿਕ ਚਿਲਚਿਲਾਤ ਦਾਮਨੀ ਸੀ ਕਾਮਨੀ ਦਿਖਾਈ ਆਨਿ ਦੈ ਗਈ ॥੬॥
kanchan se gaat rav thorik chilachilaat daamanee see kaamanee dikhaaee aan dai gee |6|

ಅವನ ಚಿನ್ನದ ದೇಹವು ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊಳೆಯುತ್ತಿತ್ತು. (ನಿಜವಾಗಿಯೂ) ಮಿಂಚಿನಂತಹ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਜੌ ਮੁਹਿ ਤਿਹ ਤੂ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
jau muhi tih too aan milaavai |

ನೀವು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರೆ

ਅਪੁਨੇ ਮੁਖ ਮਾਗੇ ਸੌ ਪਾਵੈ ॥
apune mukh maage sau paavai |

ಆಗ ನಿನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ನೀನು ಕೇಳಿದ ಪ್ರತಿಫಲ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਤਨਿ ਕੈ ਰਤਿ ਕਰੌਂ ॥
rutis prabhaa tan kai rat karauan |

ರುತಿಸ್ ಪ್ರಭಾ (ನಾನು) ಕಾಮ-ಕ್ರೀಡಾವನ್ನು ಆಡುತ್ತೇನೆ,

ਨਾਤਰ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰੌਂ ॥੭॥
naatar maar kattaaree marauan |7|

ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಇರಿದು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਕੀ ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਜਬ ਤੇ ਲਖੀ ਬਨਾਇ ॥
rutis prabhaa kee at prabhaa jab te lakhee banaae |

ರುಟಿಸ್ ಪ್ರಭಾ ಅವರ ವಿಪರೀತ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ,

ਚੁਭਿ ਚਿਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਰਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੮॥
chubh chit ke bheetar rahee mukh te kahee na jaae |8|

ಅವಳು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ, ಅವಳ ಮುಖದಿಂದ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 8.

ਮੋ ਤੋ ਛਬਿ ਨ ਕਹੀ ਪਰੈ ਸ੍ਰੀ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥
mo to chhab na kahee parai sree rit raaj kumaar |

ರಿತು ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನನ್ನಿಂದ ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜੀਭਿ ਮਧੁਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਤ ਹੈ ਬਰਨਤ ਪ੍ਰਭਾ ਅਪਾਰ ॥੯॥
jeebh madhur hvai jaat hai baranat prabhaa apaar |9|

ಅವಳ ಅಗಾಧ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸುವಾಗ ನಾಲಿಗೆಯೂ ಮಧುರವಾಗುತ್ತದೆ. 9.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

ವಿಭಾಗ:

ਆਂਖਿ ਰਸ ਗਿਰਿਯੋ ਤਾ ਤੇ ਆਂਬ ਪ੍ਰਗਟਤ ਭਏ ਜਿਹਵਾ ਰਸ ਹੂ ਤੇ ਜਰਦਾਲੂ ਲਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
aankh ras giriyo taa te aanb pragattat bhe jihavaa ras hoo te jaradaaloo lahiyat hai |

(ಅವನ) ಕಣ್ಣುಗಳ ರಸವು ಬಿದ್ದಾಗ, ಮಾವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿತು, ನಾಲಿಗೆಯ ರಸದಿಂದ ('ಜರ್ದಾಲು') ತಯಾರಿಸಲಾಯಿತು.

ਮੁਖ ਰਸ ਹੂ ਕੌ ਮਧੁ ਪਾਨ ਕੈ ਬਖਾਨਿਯਤ ਜਾ ਕੇ ਨੈਕ ਚਾਖੈ ਸਦਾ ਜੀਯਤ ਰਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
mukh ras hoo kau madh paan kai bakhaaniyat jaa ke naik chaakhai sadaa jeeyat rahiyat hai |

ಅಮೃತವನ್ನು ಬಾಯಿಯ ರಸದಿಂದ ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅದು ರುಚಿಯ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਕ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਨਿਸਿਰਾਟ ਨਿਸਿ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਜਾ ਕੀ ਸਭ ਜਗਤ ਕੌ ਜੌਨ ਚਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
naak kau nirakh nisiraatt nis raajaa bhayo jaa kee sabh jagat kau jauan chahiyat hai |

ನಾಕ್ ನೋಡಿ, ಚಂದ್ರನು ರಾತ್ರಿಯ ರಾಜನಾದನು, ಅವನ ಚಂದ್ರನ ಬೆಳಕನ್ನು ('ಜಾನ್') ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಬಯಸುತ್ತದೆ.

ਦਾਤਨ ਤੇ ਭਯੋ ਦਾਖ ਦਾਰਿਮ ਬਖਾਨਿਯਤ ਅਧਰ ਤੇ ਭਯੋ ਤਾਹਿ ਊਖ ਕਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥੧੦॥
daatan te bhayo daakh daarim bakhaaniyat adhar te bhayo taeh aookh kahiyat hai |10|

ದ್ರಾಕ್ಷಿ ಮತ್ತು ದಾಳಿಂಬೆ ಹಲ್ಲಿನಿಂದ ಮತ್ತು ಬೆತ್ತವನ್ನು ತುಟಿಗಳಿಂದ ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು: