ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1069


ਜਰਨ ਨਿਮਿਤਿ ਉਠਿ ਤਬੈ ਸਿਧਾਰੀ ॥
jaran nimit utth tabai sidhaaree |

பின்னர் ராணி எரிக்க கிளம்பினாள்.

ਤਬ ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਰਾਨੀ ਗਹਿ ਲਈ ॥
tab mantrin raanee geh lee |

அப்போது அமைச்சர்கள் அரசியைப் பிடித்தனர்

ਰਾਜ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤਿਹ ਸੁਤ ਦਈ ॥੯॥
raaj samagree tih sut dee |9|

மேலும் ராஜ்யத்தின் பொருள் அவரது மகனுக்கு வழங்கப்பட்டது. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਐਸ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਜੁਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥
charit chanchalaa aais kar triy jut nripat sanghaar |

அந்தப் பெண் இப்படி நடந்துகொண்டு அந்தப் பெண்ணுடன் சேர்ந்து அரசனைக் கொன்றாள்.

ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਰਹੀ ਛਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਸਿਰ ਢਾਰ ॥੧੦॥
mantrin kee raakhee rahee chhatr putr sir dtaar |10|

அவள் மந்திரிகளின் காவலில் (அழுகிய) தங்கி, மகனின் தலையில் அரச குடையை வைத்தாள். 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੨॥੩੫੧੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau biaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |182|3510|afajoon|

ஸ்ரீ சரித்ரோபாக்கியனின் த்ரய சரித்திரத்தின் மந்திர பூப் சம்வத்தின் 182 வது அத்தியாயம் இங்கே முடிகிறது, அனைத்தும் மங்களகரமானது. 182.3510. செல்கிறது

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਸਹਿਰ ਬਟਾਲਾ ਮੌ ਬਸੈ ਮੈਗਲ ਖਾਨ ਪਠਾਨ ॥
sahir battaalaa mau basai maigal khaan patthaan |

படாலா நகரில் மாகல் கான் என்ற பதான் என்பவர் வசித்து வந்தார்.

ਮਦ ਪੀਵਤ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਰਹੈ ਸਦਾ ਰਹਤ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥੧॥
mad peevat nis din rahai sadaa rahat agayaan |1|

இரவு பகலாக மது அருந்தி உடல் நலம் குன்றியவர். 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਤਬ ਹੀ ਦਿਵਸ ਤੀਜ ਕੋ ਆਯੋ ॥
tab hee divas teej ko aayo |

அதன் பிறகுதான் தீஜ் நாட்கள் வந்தன

ਸਭ ਅਬਲਨਿ ਆਨੰਦੁ ਬਢਾਯੋ ॥
sabh abalan aanand badtaayo |

மேலும் பெண்கள் அனைவரும் மகிழ்ச்சி அடைந்தனர்.

ਝੂਲਤਿ ਗੀਤਿ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ॥
jhoolat geet madhur dhun gaaveh |

மெல்லிசை ட்யூன்களுடன் பாடல்களைப் பாடி ஆடுவார்கள்.

ਸੁਨਤ ਨਾਦ ਕੋਕਿਲਾ ਲਜਾਵਹਿ ॥੨॥
sunat naad kokilaa lajaaveh |2|

காக்கா கூட (அவர்களின்) குரலைக் கேட்க வெட்கப்படும். 2.

ਉਤ ਘਨਘੋਰ ਘਟਾ ਘੁਹਰਾਵੈ ॥
aut ghanaghor ghattaa ghuharaavai |

அங்கே கருமை கர்ஜிக்க ஆரம்பித்தது,

ਇਤਿ ਮਿਲਿ ਗੀਤ ਚੰਚਲਾ ਗਾਵੈ ॥
eit mil geet chanchalaa gaavai |

இங்கு பெண்கள் சேர்ந்து பாடல்களைப் பாட ஆரம்பித்தனர்.

ਉਤ ਤੇ ਦਿਪਤ ਦਾਮਿਨੀ ਦਮਕੈ ॥
aut te dipat daaminee damakai |

மின்சாரம் பாய்ந்தது,

ਇਤ ਇਨ ਦਸਨ ਕਾਮਨਿਨ ਝਮਕੈ ॥੩॥
eit in dasan kaamanin jhamakai |3|

இங்கு பெண்களின் பற்கள் முத்துக்களைப் போல மின்னியது. 3.

ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਪ੍ਰਭਾ ਇਕ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰਨਿ ॥
rit raaj prabhaa ik raaj dulaaran |

(அங்கே) ரிது ராஜ் பிரபா என்ற ராணி இருந்தாள்.

ਜਾਹਿ ਪ੍ਰਭਾ ਸਮ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ਨ ॥
jaeh prabhaa sam raaj kumaar na |

அது போல ராஜ் குமாரியின் பிரகாசம் இல்லை.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਕੀ ਛਬਿ ਸੋਹੈ ॥
apramaan taa kee chhab sohai |

அவள் மிகவும் அழகாக இருந்தாள்

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਰਾਜ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੪॥
khag mrig raaj bhujangan mohai |4|

(எதைப் பார்த்து) பறவைகள், மான்கள் மற்றும் பாம்புகள் மயங்கின. 4.

ਸੋ ਝੂਲਤ ਤਿਨ ਖਾਨ ਨਿਹਾਰੀ ॥
so jhoolat tin khaan nihaaree |

அவர் அழுவதை கான் பார்த்தார்

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜਨੁ ਲਗੀ ਕਟਾਰੀ ॥
giriyo bhoom jan lagee kattaaree |

மேலும் குண்டடிபட்டது போல் தரையில் விழுந்தார்.

ਕੁਟਨੀ ਏਕ ਬੁਲਾਇ ਮੰਗਾਈ ॥
kuttanee ek bulaae mangaaee |

அவர் ஒரு தூதரை அழைத்தார்

ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਤਿਹ ਭਾਖ ਸੁਨਾਈ ॥੫॥
sakal brithaa tih bhaakh sunaaee |5|

மேலும் அவரிடம் முழு விஷயத்தையும் கூறினார். 5.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

பெட்டி:

ਆਈ ਹੁਤੀ ਬਨਿ ਏਕ ਬਾਲਾ ਰਾਗ ਮਾਲਾ ਸਮ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਝ ਦੀਪਮਾਲਾ ਜਨੁ ਵੈ ਗਈ ॥
aaee hutee ban ek baalaa raag maalaa sam mere grih maajh deepamaalaa jan vai gee |

ரொட்டியில் ஒரு கந்தல் மாலை போன்ற பெண் தோன்றினாள், என் (மன வடிவ) வீட்டில் விளக்குகள் வரிசையாக ஏற்றப்பட்டதைப் போல.

ਬਿਛੂਆ ਕੀ ਬਿਝਕ ਸੋ ਬਿਛੂ ਸੋ ਡਸਾਇ ਮਾਨੋ ਚੇਟਕ ਚਲਾਇ ਨਿਜੁ ਚੇਰੋ ਮੋਹਿ ਕੈ ਗਈ ॥
bichhooaa kee bijhak so bichhoo so ddasaae maano chettak chalaae nij chero mohi kai gee |

அவர் கண்ட தேள் கொட்டியது தேள் கொட்டியது போல் இருந்தது. (அவள்) மந்திரம் செய்து என்னைத் தன் சீடனாக ஆக்கிக் கொண்டாள்.

ਦਸਨ ਕੀ ਦਿਪਤ ਦਿਵਾਨੇ ਦੇਵ ਦਾਨੌ ਕੀਨੇ ਨੈਨਨ ਕੀ ਕੋਰ ਸੌ ਮਰੋਰਿ ਮਨੁ ਲੈ ਗਈ ॥
dasan kee dipat divaane dev daanau keene nainan kee kor sau maror man lai gee |

(அவரது) பற்களின் வசைபாடு தேவர்களையும் அசுரர்களையும் வெறித்தனமாக்கியது, மேலும் (அவரது) கண்களின் கருக்கள் என் மனதைத் திருப்பியது.

ਕੰਚਨ ਸੇ ਗਾਤ ਰਵਿ ਥੋਰਿਕ ਚਿਲਚਿਲਾਤ ਦਾਮਨੀ ਸੀ ਕਾਮਨੀ ਦਿਖਾਈ ਆਨਿ ਦੈ ਗਈ ॥੬॥
kanchan se gaat rav thorik chilachilaat daamanee see kaamanee dikhaaee aan dai gee |6|

அவரது தங்க உடல் சூரியனைப் போல சிறியதாக பிரகாசித்தது. (உண்மையாக) மின்னல் போன்ற ஒரு பெண் எனக்குக் காட்டப்பட்டாள். 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਜੌ ਮੁਹਿ ਤਿਹ ਤੂ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
jau muhi tih too aan milaavai |

அவரை வந்து சந்தித்தால்

ਅਪੁਨੇ ਮੁਖ ਮਾਗੇ ਸੌ ਪਾਵੈ ॥
apune mukh maage sau paavai |

அப்போது நீங்கள் கேட்ட வெகுமதி உங்கள் வாயிலிருந்து கிடைக்கும்.

ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਤਨਿ ਕੈ ਰਤਿ ਕਰੌਂ ॥
rutis prabhaa tan kai rat karauan |

ருத்திஸ் பிரபாவுடன் (நான்) காம கிரிடா விளையாடுவேன்,

ਨਾਤਰ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰੌਂ ॥੭॥
naatar maar kattaaree marauan |7|

இல்லாவிட்டால் குத்திக் கொன்று விடுவேன். 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਕੀ ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਜਬ ਤੇ ਲਖੀ ਬਨਾਇ ॥
rutis prabhaa kee at prabhaa jab te lakhee banaae |

பிரபாவின் அதீத அழகை ரூட்டிஸ் பார்த்ததும்,

ਚੁਭਿ ਚਿਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਰਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੮॥
chubh chit ke bheetar rahee mukh te kahee na jaae |8|

அவள் முகத்தில் இருந்து எதுவும் சொல்ல முடியாமல் என் மனதில் மாட்டிக்கொண்டாள். 8.

ਮੋ ਤੋ ਛਬਿ ਨ ਕਹੀ ਪਰੈ ਸ੍ਰੀ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥
mo to chhab na kahee parai sree rit raaj kumaar |

ரிது ராஜ் குமாரியின் அழகை என்னால் விவரிக்க முடியாது.

ਜੀਭਿ ਮਧੁਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਤ ਹੈ ਬਰਨਤ ਪ੍ਰਭਾ ਅਪਾਰ ॥੯॥
jeebh madhur hvai jaat hai baranat prabhaa apaar |9|

அவளது அபார அழகை விவரிக்கும் போது நாக்கு கூட இனிமையாகிறது. 9.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

பெட்டி:

ਆਂਖਿ ਰਸ ਗਿਰਿਯੋ ਤਾ ਤੇ ਆਂਬ ਪ੍ਰਗਟਤ ਭਏ ਜਿਹਵਾ ਰਸ ਹੂ ਤੇ ਜਰਦਾਲੂ ਲਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
aankh ras giriyo taa te aanb pragattat bhe jihavaa ras hoo te jaradaaloo lahiyat hai |

(அவரது) கண்களின் சாறு விழுந்ததும், மாம்பழம் தோன்றியது, நாக்கின் சாற்றில் இருந்து ('ஜர்தாலு') செய்யப்பட்டது.

ਮੁਖ ਰਸ ਹੂ ਕੌ ਮਧੁ ਪਾਨ ਕੈ ਬਖਾਨਿਯਤ ਜਾ ਕੇ ਨੈਕ ਚਾਖੈ ਸਦਾ ਜੀਯਤ ਰਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
mukh ras hoo kau madh paan kai bakhaaniyat jaa ke naik chaakhai sadaa jeeyat rahiyat hai |

அமிர்தம் வாயின் சாற்றில் இருந்து தயாரிக்கப்படுகிறது, அதை ருசிப்பதன் மூலம் உங்களை என்றென்றும் வாழ வைக்கிறது.

ਨਾਕ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਨਿਸਿਰਾਟ ਨਿਸਿ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਜਾ ਕੀ ਸਭ ਜਗਤ ਕੌ ਜੌਨ ਚਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
naak kau nirakh nisiraatt nis raajaa bhayo jaa kee sabh jagat kau jauan chahiyat hai |

நாக்கைப் பார்த்து, சந்திரன் இரவின் ராஜாவானான், அதன் நிலவொளியை ('ஜான்') உலகம் முழுவதும் விரும்புகிறது.

ਦਾਤਨ ਤੇ ਭਯੋ ਦਾਖ ਦਾਰਿਮ ਬਖਾਨਿਯਤ ਅਧਰ ਤੇ ਭਯੋ ਤਾਹਿ ਊਖ ਕਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥੧੦॥
daatan te bhayo daakh daarim bakhaaniyat adhar te bhayo taeh aookh kahiyat hai |10|

திராட்சை மற்றும் மாதுளை பற்களால் ஆனது என்றும் கரும்பு உதடுகளால் ஆனது என்றும் கூறப்படுகிறது. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு: