ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 142


ਬੀਸ ਹਾਥ ਇਕੀਸ ਹਾਥ ਪਚੀਸ ਹਾਥ ਸਮਾਨ ॥
bees haath ikees haath pachees haath samaan |

இருபது கைகள் நீளம், இருபத்தி ஒரு கை நீளம் மற்றும் இருபத்தைந்து நீளம்

ਤੀਸ ਹਾਥ ਬਤੀਸ ਹਾਥ ਛਤੀਸ ਹਾਥ ਗਿਰਾਹਿ ॥
tees haath batees haath chhatees haath giraeh |

முப்பது கைகள் நீளம், முப்பத்திரண்டு கைகள் நீளம் மற்றும் முப்பத்தாறு கைகள் நீளம் விழுந்தது

ਆਨ ਆਨ ਗਿਰੈ ਤਹਾ ਸਭ ਭਸਮ ਭੂਤ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥੩॥੧੬੭॥
aan aan girai tahaa sabh bhasam bhoot hoe jaae |3|167|

மேலும் அங்கேயே விழுந்து சாம்பலாக்கப்பட்டது.3.167.

ਏਕ ਸੌ ਹਸਤ ਪ੍ਰਮਾਨ ਦੋ ਸੌ ਹਸਤ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
ek sau hasat pramaan do sau hasat pramaan |

ஒரு கையின் நீளம் மற்றும் இருநூறு கைகளின் நீளத்தை அளவிடுபவர்கள்

ਤੀਨ ਸੌ ਹਸਤ ਪ੍ਰਮਾਨ ਚਤ੍ਰ ਸੈ ਸੁ ਸਮਾਨ ॥
teen sau hasat pramaan chatr sai su samaan |

முந்நூறு கைகள் நீளம் மற்றும் நானூறு கைகள் நீளம்

ਪਾਚ ਸੈ ਖਟ ਸੈ ਲਗੇ ਤਹਿ ਬੀਚ ਆਨ ਗਿਰੰਤ ॥
paach sai khatt sai lage teh beech aan girant |

ஐந்நூற்று அறுநூறு ஆயுதங்கள் தீக்குழிக்குள் விழ ஆரம்பித்தன

ਸਹੰਸ ਹਸਤ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਸਭ ਹੋਮ ਹੋਤ ਅਨੰਤ ॥੪॥੧੬੮॥
sahans hasat pramaan lau sabh hom hot anant |4|168|

ஆயிரம் கைகள் நீளம் மற்றும் எண்ணற்ற அனைத்தும் எரிக்கப்பட்டு (இதனால் சாம்பலாக்கப்பட்டன).4.168.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

புஜங் பிரயாத் சரணம்

ਰਚਿਯੋ ਸਰਪ ਮੇਧੰ ਬਡੋ ਜਗ ਰਾਜੰ ॥
rachiyo sarap medhan baddo jag raajan |

இறையாண்மை (ஜம்மேஜா) சர்ப்ப யாகம் செய்கிறார்.

ਕਰੈ ਬਿਪ ਹੋਮੈ ਸਰੈ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥
karai bip homai sarai sarab kaajan |

பிராமணர்கள் வீட்டுச் சடங்குகளைச் செய்வதில் மும்முரமாக இருக்கிறார்கள், அதன் தகுதியானது எல்லாவற்றையும் சரியாகச் செய்கிறது.

ਦਹੇ ਸਰਬ ਸਰਪੰ ਅਨੰਤੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
dahe sarab sarapan anantan prakaaran |

எண்ணற்ற வகை பாம்புகள் குழியில் எரிக்கப்பட்டு வருகின்றன.

ਭੁਜੈ ਭੋਗ ਅਨੰਤੰ ਜੁਗੈ ਰਾਜ ਦੁਆਰੰ ॥੧॥੧੬੯॥
bhujai bhog anantan jugai raaj duaaran |1|169|

அரசனின் வாயிலில் மந்திரங்களால் வரையப்பட்ட எண்ணற்ற நாகப்பாம்புகள். எரிக்கப்பட்டது.1.169.

ਕਿਤੇ ਅਸਟ ਹਸਤੰ ਸਤੰ ਪ੍ਰਾਇ ਨਾਰੰ ॥
kite asatt hasatan satan praae naaran |

எட்டு கைகள் நீளம் மற்றும் ஏழு கைகள் நீளம் கொண்ட பல பாம்புகள், கழுத்துடன்

ਕਿਤੇ ਦੁਆਦਿਸੇ ਹਸਤ ਲੌ ਪਰਮ ਭਾਰੰ ॥
kite duaadise hasat lau param bhaaran |

பன்னிரண்டு கைகள் நீளம் கொண்ட பல பாம்புகள்

ਕਿਤੇ ਦ੍ਵੈ ਸਹੰਸ੍ਰ ਕਿਤੇ ਜੋਜਨੇਕੰ ॥
kite dvai sahansr kite jojanekan |

இரண்டாயிரம் கைகள் நீளம் மற்றும் பல ஒரு யோஜனா நீளம்

ਗਿਰੇ ਹੋਮ ਕੁੰਡੰ ਅਪਾਰੰ ਅਚੇਤੰ ॥੨॥੧੭੦॥
gire hom kunddan apaaran achetan |2|170|

அவர்கள் அனைவரும் சுயநினைவின்றி நெருப்புக் குழியில் விழுந்தனர்.2.170.

ਕਿਤੇ ਜੋਜਨੇ ਦੁਇ ਕਿਤੇ ਤੀਨ ਜੋਜਨ ॥
kite jojane due kite teen jojan |

இரண்டு யஜன நீளம் கொண்ட பல பாம்புகள் மற்றும் மூன்று யஜனங்களில் பல

ਕਿਤੇ ਚਾਰ ਜੋਜਨ ਦਹੇ ਭੂਮ ਭੋਗਨ ॥
kite chaar jojan dahe bhoom bhogan |

நான்கு யஜனங்கள் நீளமுள்ள இந்த பூமியின் சர்ப்பங்கள் அனைத்தும் எரிக்கப்பட்டன

ਕਿਤੇ ਮੁਸਟ ਅੰਗੁਸਟ ਗ੍ਰਿਸਟੰ ਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥
kite musatt angusatt grisattan pramaanan |

ஒரு முஷ்டி மற்றும் ஒரு கட்டைவிரலின் அளவு மற்றும் ஒரு இடைவெளியின் நீளம் பல

ਕਿਤੇ ਡੇਢੁ ਗਿਸਟੇ ਅੰਗੁਸਟੰ ਅਰਧਾਨੰ ॥੩॥੧੭੧॥
kite ddedt gisatte angusattan aradhaanan |3|171|

மேலும் ஒன்றரை இடைவெளியின் நீளம் மற்றும் அரை கட்டைவிரல் அளவு பல எரிந்தன.3.171.

ਕਿਤੇ ਚਾਰ ਜੋਜਨ ਲਉ ਚਾਰ ਕੋਸੰ ॥
kite chaar jojan lau chaar kosan |

நான்கு யஜனங்கள் முதல் நான்கு கோஸ்கள் வரை பல பாம்புகள்,

ਛੁਐ ਘ੍ਰਿਤ ਜੈਸੇ ਕਰੈ ਅਗਨ ਹੋਮੰ ॥
chhuaai ghrit jaise karai agan homan |

பலிபீட நெருப்பில் எரிக்கப்பட்டன, நெருப்பு தெளிந்த வெண்ணெயைத் தொடுவது போல.

ਫਣੰ ਫਟਕੈ ਫੇਣਕਾ ਫੰਤਕਾਰੰ ॥
fanan fattakai fenakaa fantakaaran |

எரியும் போது, பாம்புகள் தங்கள் பேட்டைகளை படபடத்தன, நுரை மற்றும் சீற்றம்.

ਛੁਟੈ ਲਪਟ ਜ੍ਵਾਲਾ ਬਸੈ ਬਿਖਧਾਰੰ ॥੪॥੧੭੨॥
chhuttai lapatt jvaalaa basai bikhadhaaran |4|172|

அவர்கள் தீயில் விழுந்ததும், சுடர் எரிந்தது.4.172.

ਕਿਤੇ ਸਪਤ ਜੋਜਨ ਲੌ ਕੋਸ ਅਸਟੰ ॥
kite sapat jojan lau kos asattan |

ஏழு முதல் எட்டு கோஸ் வரை பல பாம்புகள்,

ਕਿਤੇ ਅਸਟ ਜੋਜਨ ਮਹਾ ਪਰਮ ਪੁਸਟੰ ॥
kite asatt jojan mahaa param pusattan |

பல எட்டு யோஜனைகள் நீளம் மற்றும் மிகவும் கொழுப்பு

ਭਯੋ ਘੋਰ ਬਧੰ ਜਰੇ ਕੋਟ ਨਾਗੰ ॥
bhayo ghor badhan jare kott naagan |

இதனால் லட்சக்கணக்கான பாம்புகள் தீயில் கருகி பெரும் உயிரிழப்பு ஏற்பட்டது.

ਭਜ੍ਯੋ ਤਛਕੰ ਭਛਕੰ ਜੇਮ ਕਾਗੰ ॥੫॥੧੭੩॥
bhajayo tachhakan bhachhakan jem kaagan |5|173|

பாம்புகளின் அரசன் தக்ஷக், பருந்துக்கு பயந்து காகம் போல் ஓடினான்.5.173.

ਕੁਲੰ ਕੋਟ ਹੋਮੈ ਬਿਖੈ ਵਹਿਣ ਕੁੰਡੰ ॥
kulan kott homai bikhai vahin kunddan |

அவருடைய குலத்தைச் சேர்ந்த லட்சக்கணக்கான பாம்புகள் அக்னிபீடத்தில் எரிக்கப்பட்டன.

ਬਚੇ ਬਾਧ ਡਾਰੇ ਘਨੇ ਕੁੰਡ ਝੁੰਡੰ ॥
bache baadh ddaare ghane kundd jhunddan |

காப்பாற்றப்பட்டவர்கள், கீழே கட்டப்பட்டு, கூட்டாக நெருப்புக் குழியில் வீசப்பட்டனர்.

ਭਜ੍ਯੋ ਨਾਗ ਰਾਜੰ ਤਕ੍ਰਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕੰ ॥
bhajayo naag raajan takrayo indr lokan |

நாக அரசன் ஓடிப்போய் இந்திர லோகத்தில் தஞ்சம் புகுந்தான்.

ਜਰ੍ਯੋ ਬੈਦ ਮੰਤ੍ਰੰ ਭਰ੍ਯੋ ਸਕ੍ਰ ਸੋਕੰ ॥੬॥੧੭੪॥
jarayo baid mantran bharayo sakr sokan |6|174|

வேத மந்திரங்களின் பலத்தால், இந்திரனின் உறைவிடமும் கொதிக்கத் தொடங்கியது, இதனால், இந்திரன் மிகுந்த வேதனையில் இருந்தான்.6.174.

ਬਧ੍ਯੋ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰੰ ਗਿਰ੍ਯੋ ਭੂਮ ਮਧੰ ॥
badhayo mantr jantran girayo bhoom madhan |

மந்திரங்களாலும் தந்திரங்களாலும் கட்டப்பட்டு, (தக்ஷக்) இறுதியில் பூமியில் விழுந்தான்.

ਅੜਿਓ ਆਸਤੀਕੰ ਮਹਾ ਬਿਪ੍ਰ ਸਿਧੰ ॥
arrio aasateekan mahaa bipr sidhan |

அப்போது மகா திறமையான பிராமணர் ஆஸ்தீக் அரசரின் கட்டளையை எதிர்த்தார்.

ਭਿੜ੍ਰਯੋ ਭੇੜ ਭੂਪੰ ਝਿਣ੍ਰਯੋ ਝੇੜ ਝਾੜੰ ॥
bhirrrayo bherr bhoopan jhinrayo jherr jhaarran |

அவர் அரசனுடன் சண்டையிட்டார், சண்டையில் புண்பட்டார்

ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਉਠ੍ਯੋ ਤਣੀ ਤੋੜ ਤਾੜੰ ॥੭॥੧੭੫॥
mahaa krodh utthayo tanee torr taarran |7|175|

மேலும் மிகுந்த கோபத்தில் எழுந்தார், அவரது ஆடைகளின் சரங்களை உடைத்தார்.7.175.

ਤਜ੍ਯੋ ਸ੍ਰਪ ਮੇਧੰ ਭਜ੍ਯੋ ਏਕ ਨਾਥੰ ॥
tajayo srap medhan bhajayo ek naathan |

சர்ப்ப யாகத்தைக் கைவிட்டு, ஏக இறைவனைத் தியானிக்குமாறு அரசனைக் கேட்டுக் கொண்டார்

ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੰਤ੍ਰ ਸੂਝੈ ਸਬੈ ਸ੍ਰਿਸਟ ਸਾਜੰ ॥
kripaa mantr soojhai sabai srisatt saajan |

யாருடைய அருளால் உலகின் அனைத்து மந்திரங்களும் பொருட்களும் நம் நினைவுக்கு வருகின்றன.

ਸੁਨਹੁ ਰਾਜ ਸਰਦੂਲ ਬਿਦ੍ਯਾ ਨਿਧਾਨੰ ॥
sunahu raaj saradool bidayaa nidhaanan |

சிங்கம் போன்ற மன்னனும், கற்றலின் பொக்கிஷமும்!

ਤਪੈ ਤੇਜ ਸਾਵੰਤ ਜੁਆਲਾ ਸਮਾਨੰ ॥੮॥੧੭੬॥
tapai tej saavant juaalaa samaanan |8|176|

உமது மகிமை சூரியனைப் போல பிரகாசிக்கும், நெருப்பைப் போல சுடர்விடும்.8.176.

ਮਹੀ ਮਾਹ ਰੂਪੰ ਤਪੈ ਤੇਜ ਭਾਨੰ ॥
mahee maah roopan tapai tej bhaanan |

பூமியில் உன் அழகு சந்திரனைப் போலவும், உன் மகிமை சூரியனைப் போலவும் இருக்கும்

ਦਸੰ ਚਾਰ ਚਉਦਾਹ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨੰ ॥
dasan chaar chaudaah bidiaa nidhaanan |

பதினான்கு கற்றலின் பொக்கிஷமாக இருப்பாய்.

ਸੁਨਹੁ ਰਾਜ ਸਾਸਤ੍ਰਗ ਸਾਰੰਗ ਪਾਨੰ ॥
sunahu raaj saasatrag saarang paanan |

வில் ஏந்தியவரே, சாஸ்திரங்களை அறிந்தவரே, கேள்!

ਤਜਹੁ ਸਰਪ ਮੇਧੰ ਦਿਜੈ ਮੋਹਿ ਦਾਨੰ ॥੯॥੧੭੭॥
tajahu sarap medhan dijai mohi daanan |9|177|

9.177. பாம்புகளை துறக்கும் இந்த வரங்களை எனக்கு வழங்குங்கள்.

ਤਜਹੁ ਜੋ ਨ ਸਰਪੰ ਜਰੋ ਅਗਨ ਆਪੰ ॥
tajahu jo na sarapan jaro agan aapan |

சர்ப்ப யாகத்தைக் கைவிடும் இந்த வரத்தை நீ கைவிடாவிட்டால், நான் என்னை நெருப்பில் எரித்துக்கொள்வேன்.

ਕਰੋ ਦਗਧ ਤੋ ਕੌ ਦਿਵੌ ਐਸ ਸ੍ਰਾਪੰ ॥
karo dagadh to kau divau aais sraapan |

அல்லது அப்படி சாபம் கொடுத்து உன்னை சாம்பலாக்கி விடுவேன்

ਹਣ੍ਯੋ ਪੇਟ ਮਧੰ ਛੁਰੀ ਜਮਦਾੜੰ ॥
hanayo pett madhan chhuree jamadaarran |

அல்லது கூர்மையான கத்தியால் என் வயிற்றில் குத்துவேன்

ਲਗੇ ਪਾਪ ਤੋ ਕੋ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜ ਗਾੜੰ ॥੧੦॥੧੭੮॥
lage paap to ko sunahu raaj gaarran |10|178|

���கேளுங்கள்! அரசே! பிராமணர்களை கொன்று பெரும் பாவத்தை செய்து கொள்வீர்கள்.