ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 752


ਸੁਕਬਿ ਸਭੈ ਚਿਤ ਮਾਝ ਸੁ ਸਾਚ ਬਿਚਾਰੀਯੋ ॥
sukab sabhai chit maajh su saach bichaareeyo |

எல்லா காவி சித்தியிலும் (இந்த விஷயத்தை) உண்மையாக ஏற்றுக்கொள்.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰੀਯੋ ॥੭੧੮॥
ho naam tupak ke sakal nisank uchaareeyo |718|

நல்ல கவிஞர்களே! அதை உண்மையாகப் புரிந்துகொண்டு துபாக்கின் பெயர்களைத் தயக்கமின்றி உச்சரிக்கவும்.718.

ਤਰੁਜ ਬਾਸਨੀ ਆਦਿ ਸੁ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
taruj baasanee aad su sabad bakhaaneeai |

ஆரம்பத்தில் 'ட்ரூஜ் பஸ்னி' என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਸੁਕਬਿ ਮਨ ਮਾਨੀਐ ॥
naam tupak ke sakal sukab man maaneeai |

"தருஜாவாசினி" என்ற வார்த்தையை உச்சரிப்பதன் மூலம், துபக்கின் அனைத்து பெயர்களும் மனதில் கிரகிக்கப்படுகின்றன.

ਯਾ ਮੈ ਸੰਕ ਨ ਕਛੂ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਕੀਜੀਐ ॥
yaa mai sank na kachhoo hridai mai keejeeai |

இதில் எந்த சந்தேகமும் வேண்டாம்.

ਹੋ ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਨਾਮ ਚਹੋ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥੭੧੯॥
ho jahaa jahaa ih naam chaho tah deejeeai |719|

உங்கள் இதயத்தில் இதைப் பற்றி எந்த சந்தேகமும் இல்லை, நீங்கள் எதை வேண்டுமானாலும் இந்த பெயரைப் பயன்படுத்தலாம்.719.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபாய்

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bhoom sabad ko aad uchaaro |

முதலில் நிலம் என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਜਾ ਪਦ ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
jaa pad tih paachhe dai ddaaro |

பிறகு 'ஜா' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

அனைத்து மக்களும் டுபக்கின் பெயரை நினைவில் கொள்ளட்டும்.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੨੦॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |720|

"பூமி" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, "ஜா" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்களை இவ்வாறு புரிந்து கொள்ளுங்கள், அதில் எந்த வித்தியாசத்தையும் கருத்தில் கொள்ள வேண்டாம்.720.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
prithee sabad ko aad uchaaro |

முதலில் 'பிரிதி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe jaa pad dai ddaaro |

முதலில் "பிரத்வி" என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் "ஜா" என்ற வார்த்தையை சேர்க்கவும்

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੈ ॥
naam tufang jaan jeey leejai |

(இந்த) பெயரை Tufang நினைவில் கொள்ளுங்கள்.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥੭੨੧॥
chaheeai jahaa tahee pad deejai |721|

டுபக்கின் (ட்ரூபாங்) அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்து, நீங்கள் எங்கு வேண்டுமானாலும் அவற்றைப் பயன்படுத்தலாம்,721.

ਬਸੁਧਾ ਸਬਦ ਸੁ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
basudhaa sabad su aad bakhaanahu |

பசுதா' (பூமி) என்ற வார்த்தையை ஆரம்பத்தில் வைக்கவும்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਕਹੁ ਠਾਨਹੁ ॥
taa paachhe jaa pad kahu tthaanahu |

அதன் பிறகு 'ஜா' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

எல்லா மனங்களிலும் ஒரு துளியின் பெயரை (அது) கருதுங்கள்.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੨੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |722|

"பசுத்தா" என்ற சொல்லுக்குப் பிறகு "ஜா" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் எந்தப் பாகுபாடுமின்றி அறிந்து கொள்ளுங்கள்.722.

ਪ੍ਰਥਮ ਬਸੁੰਧ੍ਰਾ ਸਬਦ ਉਚਰੀਐ ॥
pratham basundhraa sabad uchareeai |

முதலில் 'பசுந்திரா' (பூமி) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਦੈ ਡਰੀਐ ॥
taa paachhe jaa pad dai ddareeai |

அதன் பிறகு 'ஜா' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭਿ ਜੀਅ ਲਹੀਐ ॥
naam tupak ke sabh jeea laheeai |

இதை அனைவரும் மனதில் துபாக்கின் பெயராகவே கருதுகின்றனர்.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥੭੨੩॥
chaheeai jahaa tahee pad kaheeai |723|

“வசுந்தரா” என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, அதில் “ஜா” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்து, உங்கள் இதயத்தின் விருப்பப்படி அவற்றைப் பயன்படுத்தலாம்.723.

ਤਰਨੀ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
taranee pad ko aad bakhaano |

முதலில் 'தர்ணி' (நதி) என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்துங்கள்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਕੋ ਠਾਨੋ ॥
taa paachhe jaa pad ko tthaano |

பின்னர் 'ஜா' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥
naam tupak ke sabh hee laheeai |

அனைவரும் அதை டுபாக்கின் பெயராக எடுத்துக் கொள்கின்றனர்.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥੭੨੪॥
chaheeai jahaa tahee pad kaheeai |724|

முதலில் "தாரிணி" என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் அதில் "ஜா" என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்: துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் உங்கள் இதயத்தின் விருப்பத்திற்குப் பயன்படுத்தலாம்.724.

ਛੰਦ ॥
chhand |

CHAND

ਬਲੀਸ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
balees aad bakhaan |

முதலில் 'பிளிஸ்' (கொடிகளின் இறைவன்) என்று கோஷமிடுங்கள்.

ਬਾਸਨੀ ਪੁਨਿ ਪਦ ਠਾਨ ॥
baasanee pun pad tthaan |

பிறகு 'பசானி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮੈ ਤੁਪਕ ਸਭ ਹੋਇ ॥
naamai tupak sabh hoe |

இது டுபக்கின் பெயராக இருக்கும்.

ਨਹੀ ਭੇਦ ਯਾ ਮਹਿ ਕੋਇ ॥੭੨੫॥
nahee bhed yaa meh koe |725|

துபாக்கின் எல்லாப் பெயர்களும் முதலில் "பலீஷ்" என்ற வார்த்தைகளை வைத்து, அதில் "வாசினி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, அதில் எந்த மர்மமும் இல்லை.725.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபாய்

ਸਿੰਘ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
singh sabad ko aad bakhaan |

முதலில் 'சிங்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਸਬਦ ਸੁ ਠਾਨ ॥
taa paachhe ar sabad su tthaan |

பின்னர் 'அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨਹੁ ॥
naam tupak ke sakal pachhaanahu |

அனைத்து சொட்டுகளின் பெயரையும் (அது) கருதுங்கள்.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੭੨੬॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maanahu |726|

முதலில் "சிங்" என்ற வார்த்தையை உச்சரிப்பதன் மூலம் துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் புரிந்து கொள்ளுங்கள், பின்னர் "அரி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, அதில் எந்த மர்மமும் இல்லை.726.

ਪੁੰਡਰੀਕ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
punddareek pad aad uchaaro |

முதலில் 'புண்ட்ரிக்' (சிங்கம்) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe ar pad dai ddaaro |

அதன் பின் அரி என்ற சொல்லை இடவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥
naam tupak ke sabh leh leejai |

அனைத்து சொட்டுகளின் பெயராக (அதை) எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਕੀਜੈ ॥੭੨੭॥
yaa mai kachhoo bhed nahee keejai |727|

முதலில் "புண்டரீக்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, அதன் பிறகு "அரி" ஐச் சேர்க்கவும், பின்னர் துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் புரிந்து கொள்ளுங்கள், அதில் எந்த மர்மமும் இல்லை.727.

ਆਦਿ ਸਬਦ ਹਰ ਜਛ ਉਚਾਰੋ ॥
aad sabad har jachh uchaaro |

முதலில் 'ஹார் ஜாச்' (மஞ்சள் கண்கள் கொண்ட சிங்கம்) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe ar pad dai ddaaro |

அதன் பிறகு 'அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਲਹੀਯੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea laheeyo |

முழு இதயத்திலும் ஒரு துளியின் பெயரை (அது) கருதுங்கள்.

ਚਹੀਐ ਨਾਮ ਜਹਾ ਤਹ ਕਹੀਯੋ ॥੭੨੮॥
chaheeai naam jahaa tah kaheeyo |728|

முதலில் "ஹரி-அக்ஷ்" என்ற வார்த்தையை வைத்து, பின்னர் "தா" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, உங்கள் இதயத்தின் விருப்பத்திற்கு ஏற்ப துபக்கின் பெயர்களைப் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.728.

ਛੰਦ ॥
chhand |

CHAND

ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ॥
mrigaraaj aad uchaar |

முதலில் 'மிருக்ராஜ்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥
ar sabad bahur su dhaar |

பிறகு 'அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.