ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 973


ਕਹਿਯੋ ਅਪਸੁੰਦ ਯਾਹਿ ਮੈ ਕਰਿ ਹੌ ॥
kahiyo apasund yaeh mai kar hau |

சந்த், 'நான் உன்னை திருமணம் செய்து கொள்கிறேன்' என்று கூறினான், ஆனால் அப்சந்த், 'இல்லை, நான் உன்னை ஆதரிக்கிறேன்' என்று வலியுறுத்தினார்.

ਰਾਰਿ ਪਰੀ ਦੁਹੂੰਅਨ ਮੈ ਭਾਰੀ ॥
raar paree duhoonan mai bhaaree |

இருவருக்கும் இடையே கடும் வாக்குவாதம் ஏற்பட்டது

ਬਿਚਰੇ ਸੂਰਬੀਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥੧੨॥
bichare soorabeer hankaaree |12|

அவர்களுக்குள் தகராறு ஏற்பட்டு சண்டை போட ஆரம்பித்தனர்.(12)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

புஜங் சந்த்

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਬੀਰ ਮਾਡੇ ॥
pariyo loh gaarro mahaa beer maadde |

ஒரு பெரிய சண்டை தொடர்ந்தது மற்றும் சக்திவாய்ந்த வீரர்கள் ஒருவரையொருவர் எதிர்கொண்டனர்.

ਝੁਕੇ ਆਨਿ ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਕਾਢਿ ਖਾਡੇ ॥
jhuke aan chaaro disaa kaadt khaadde |

நான்கு பக்கங்களிலிருந்தும் அவர்கள் குவிந்தனர்.

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਘਾਇ ਮੇਲੈ ॥
chhake chhobh chhatree mahaa ghaae melai |

ஆவேசமாக, பல கஷத்ரியர்கள் காயங்களை ஏற்படுத்தினர்.

ਕਿਤੇ ਢਾਲਿ ਤਿਰਸੂਲ ਖਗਾਨ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
kite dtaal tirasool khagaan khelai |13|

கேடயங்களும் ஈட்டிகளும் எங்கும் ஆதிக்கம் செலுத்தின.(13)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

சோரத்

ਬਾਜਨ ਬਜੇ ਅਨੇਕ ਸੁਭਟ ਸਭੈ ਹਰਖਤ ਭਏ ॥
baajan baje anek subhatt sabhai harakhat bhe |

பல மரண மணிகள் மற்றும் வீரர்கள் மகிழ்ச்சியடைந்தனர்.

ਜੀਵਤ ਬਚਿਯੋ ਨ ਏਕ ਕਾਲ ਬੀਰ ਚਾਬੇ ਸਕਲ ॥੧੪॥
jeevat bachiyo na ek kaal beer chaabe sakal |14|

ஹீரோக்கள் யாரும் உயிர் பிழைக்கவில்லை, பஞ்சம் அவர்கள் அனைவரையும் அழித்தது. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਜੁਝੈ ਜੁਝਊਆ ਕੇ ਬਜੇ ਸੂਰਬੀਰ ਸਮੁਹਾਇ ॥
jujhai jujhaooaa ke baje soorabeer samuhaae |

மரணத்தின் இசை உருண்டவுடன், தைரியமற்றவர்கள் ஒருவரையொருவர் எதிர்கொண்டனர்.

ਗਜੇ ਸੁੰਦ ਅਪਸੁੰਦ ਤਬ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੫॥
gaje sund apasund tab dtol mridang bajaae |15|

மேளம் முழங்க, சந்தும், அப்சந்தும் முழங்கினர்.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਪ੍ਰਥਮ ਮਾਰਿ ਬਾਨਨ ਕੀ ਪਰੀ ॥
pratham maar baanan kee paree |

முதல் அடி அம்புகள்.

ਦੁਤਿਯ ਮਾਰਿ ਸੈਥਿਨ ਸੌ ਧਰੀ ॥
dutiy maar saithin sau dharee |

முதன்மையாக அம்புகள் ஆதிக்கம் செலுத்தின, பின்னர் ஈட்டிகள் பிரகாசித்தன.

ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਜੁਧ ਤਰਵਾਰਿਨ ਪਰਿਯੋ ॥
tritiy judh taravaarin pariyo |

மூன்றாவது போர் வாள்களால் ஆனது.

ਚੌਥੋ ਭੇਰ ਕਟਾਰਿਨ ਕਰਿਯੋ ॥੧੬॥
chauatho bher kattaarin kariyo |16|

பின்னர் வாள்களும் பின்னர் கத்திகளும் மின்னியது.(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਮੁਸਟ ਜੁਧ ਪੰਚਮ ਭਯੋ ਬਰਖਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
musatt judh pancham bhayo barakhiyo loh apaar |

பின்னர் குத்துச்சண்டையின் திருப்பம் வந்தது, கைகள் எஃகு போல அசைந்தன.

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਸਭ ਕੀਨੇ ਇਕ ਸਾਰ ॥੧੭॥
aooch neech kaatar subhatt sabh keene ik saar |17|

வலிமையானவர், பலவீனமானவர், துணிச்சலானவர், கோழை என்று வேறுபடுத்திப் பார்க்க முடியாது.(17)

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਰਛਾ ਬਿਛੂਆ ਬਰਖੇ ਬਿਸਿਖ ਅਨੇਕ ॥
bajr baan barachhaa bichhooaa barakhe bisikh anek |

அம்புகள், ஈட்டிகள், தேள்கள் மற்றும் பல்வேறு வகையான அம்புகள்

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਜਿਯਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ਏਕ ॥੧੮॥
aooch neech kaatar subhatt jiyat na ubariyo ek |18|

மேலும் உயர்ந்த மற்றும் தாழ்ந்த, பயமுறுத்தும் மற்றும் தைரியமான, யாரும் உயிருடன் தப்பிக்க முடியாது. 18.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

சவைய்யா

ਗਾੜ ਪਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤਹਾ ਇਤ ਸੁੰਦ ਉਤੇ ਅਪਸੁੰਦ ਹਕਾਰੋ ॥
gaarr paree ih bhaat tahaa it sund ute apasund hakaaro |

ஒருபுறம் சந்தும் மறுபுறம் அப்சந்தும் சூறையாடியதால் கூட்ட நெரிசல் அதிகரித்தது.

ਪਟਿਸਿ ਲੋਹਹਥੀ ਪਰਸੇ ਅਮਿਤਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pattis lohahathee parase amitaayudh lai kar kop prahaare |

பெரும் உரோமத்தில் அவர்கள் ஒருவரையொருவர் பல்வேறு ஆயுதங்களுடன் தாக்கினர்.

ਰਾਜ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਤਾਜ ਹਿਰੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਮਾਰੇ ॥
raaj pare kahoon taaj hire tarafai kahoon beer kripaanan maare |

இறந்த ராஜாக்கள் மற்றும் அவர்களின் கிரீடங்கள் கீழே கிடந்தன.

ਆਪਸ ਮੈ ਲਰਿ ਬੀਰ ਦੋਊ ਬਸਿ ਕਾਲ ਭਏ ਕਰਤਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥੧੯॥
aapas mai lar beer doaoo bas kaal bhe karataar sanghaare |19|

படைப்பாளரால் தண்டிக்கப்பட்டது, இரு தரப்பிலிருந்தும் போராளிகள் மரணத்தின் கடவுளான காலின் கீழ் தஞ்சம் புகுந்தனர்.(19)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਆਪਸ ਬੀਚ ਬੀਰ ਲਰਿ ਮਰੇ ॥
aapas beech beer lar mare |

இரண்டு ஹீரோக்களும் ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிட்டனர்

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਅਨ ਬ੍ਰਿਨ ਕਰੇ ॥
bajr baan bichhooan brin kare |

துணிச்சலில்லாதவர்கள் தங்களுக்குள் சண்டையிட்டு, கற்கள் போன்ற கடினமான அம்புகளால் கொல்லப்பட்டனர்.

ਫੂਲ ਅਨੇਕ ਮੇਘ ਜ੍ਯੋ ਬਰਖੇ ॥
fool anek megh jayo barakhe |

(இதற்குப் பிறகு) பூக்களுக்குப் பதிலாக மழை பெய்யத் தொடங்கியது

ਦੇਵਰਾਜ ਦੇਵਨ ਜੁਤ ਹਰਖੇ ॥੨੦॥
devaraaj devan jut harakhe |20|

வானத்திலிருந்து மலர்கள் கொட்டத் தொடங்கின, விண்ணுலகத் தேவர்கள் நிம்மதிப் பெருமூச்சு விட்டதை உணர்ந்தனர்.(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਦੁਹੂੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਧਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਗਈ ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰ ਧਾਇ ॥
duhoon bhraat badh kai triyaa gee braham pur dhaae |

இரு சகோதரர்களையும் அழித்த பிறகு, அந்தப் பெண் கடவுளுக்குப் புறப்பட்டுச் சென்றார்.

ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਅਪਾਰ ਹੂਅ ਹਰਖੇ ਮਨ ਸੁਰ ਰਾਇ ॥੨੧॥
jai jaikaar apaar hooa harakhe man sur raae |21|

எல்லா இடங்களிலிருந்தும் நன்றியுணர்வு பொழியப்பட்டது, சர்வவல்லமையுள்ள தேவராஜ் மிகவும் திருப்தியடைந்தார்.(21)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸੋਹਲਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੬॥੨੨੮੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau sohalavo charitr samaapatam sat subham sat |116|2282|afajoon|

ராஜா மற்றும் அமைச்சரின் மங்களகரமான கிரிதர்களின் 116வது உவமை, ஆசீர்வாதத்துடன் நிறைவு செய்யப்பட்டது.(116)(2280)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਦੈਤਨ ਤੁਮਲ ਜੁਧੁ ਜਬ ਕੀਨੋ ॥
daitan tumal judh jab keeno |

ராட்சதர்கள் கடுமையான போர் செய்த போது

ਦੇਵਰਾਜ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਮਗੁ ਲੀਨੋ ॥
devaraaj grih ko mag leeno |

பிசாசுகள் போரில் ஈடுபட்டபோது, தேவராஜ் இந்திரனின் வீட்டிற்குச் சென்றார்.

ਕਮਲ ਨਾਲਿ ਭੀਤਰ ਛਪਿ ਰਹਿਯੋ ॥
kamal naal bheetar chhap rahiyo |

(அவர்) தாமரையில் மறைந்தார்

ਸਚਿਯਹਿ ਆਦਿ ਕਿਸੂ ਨਹਿ ਲਹਿਯੋ ॥੧॥
sachiyeh aad kisoo neh lahiyo |1|

அவன் (இந்திரன்) சூரிய பூவின் தண்டுக்குள் தன்னை மறைத்துக் கொண்டான், சச்சியோ அல்லது வேறு யாரோ அவனைப் பார்க்க முடியவில்லை (1)

ਬਾਸਵ ਕੌ ਖੋਜਨ ਸਭ ਲਾਗੇ ॥
baasav kau khojan sabh laage |

அனைவரும் இந்திரனை ('பசவா') தேட ஆரம்பித்தனர்.

ਸਚੀ ਸਮੇਤ ਅਸੰਖ ਨੁਰਾਗੇ ॥
sachee samet asankh nuraage |

சச்சி உட்பட அனைவரும் பயந்தனர்.

ਢੂੰਢਿ ਫਿਰੇ ਕਾਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
dtoondt fire kaahoon neh paayo |

(அவர்) சுற்றிலும் தேடினார், ஆனால் எங்கும் கிடைக்கவில்லை.

ਦੇਵਨ ਅਮਿਤ ਸੋਕ ਉਪਜਾਯੋ ॥੨॥
devan amit sok upajaayo |2|

என, தேடியும் அவரை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா