ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 974


ਬ੍ਰਹਸਪਤਿ ਕੌ ਬੋਲਿਯੋ ਤਬੈ ਸਭਹਿਨ ਕਿਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
brahasapat kau boliyo tabai sabhahin kiyo bichaar |

அவர்கள் அனைவரும் ஒன்று கூடி பிரம்மஸ்பதியை கடவுள் என்று அழைத்தனர்.

ਖੋਜਿ ਥਕੇ ਪਾਯੋ ਨਹੀ ਕਹ ਗਯੋ ਅਦਿਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩॥
khoj thake paayo nahee kah gayo adit kumaar |3|

அவர்களில் யாராலும் இந்திரனைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்று அவரிடம் கூறினார்.(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਕੈਧੌ ਜੂਝਿ ਖੇਤ ਮੈ ਮਰਿਯੋ ॥
kaidhau joojh khet mai mariyo |

ஒன்று போரில் போரிட்டு இறந்தான்.

ਕੈਧੌ ਤ੍ਰਸਤ ਦਰੀ ਮਹਿ ਦੁਰਿਯੋ ॥
kaidhau trasat daree meh duriyo |

'அவர் போரில் கொல்லப்பட்டுவிட்டார் அல்லது பயந்து தலைமறைவாகிவிட்டார்.

ਭਜਿਯੋ ਜੁਧ ਤੇ ਅਧਿਕ ਲਜਾਯੋ ॥
bhajiyo judh te adhik lajaayo |

அல்லது போரிலிருந்து தப்பிக்க வெட்கப்படுகிறேன்,

ਅਤਿਥ ਗਯੋ ਹ੍ਵੈ ਧਾਮ ਨ ਆਯੋ ॥੪॥
atith gayo hvai dhaam na aayo |4|

'ஒன்று, தன்னைப் பற்றி வெட்கப்பட்டு, சண்டையிலிருந்து ஓடிவிட்டான் அல்லது குகைக்குச் சென்று துறவியாகிவிட்டான்.' (4)

ਸੁਕ੍ਰਾਚਾਰਜ ਬਾਚ ॥
sukraachaaraj baach |

சுக்ராசார்ஜ் பேச்சு

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਸੁਕ੍ਰਾਚਾਰਜ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਕੀਜੈ ਯਹੈ ਬਿਚਾਰ ॥
sukraachaaraj yau kahiyo keejai yahai bichaar |

சுக்ராசார்ஜ், 'இப்போது நாம் சிந்திக்க வேண்டும்,

ਰਾਜ ਜੁਜਾਤਹਿ ਦੀਜਿਯੈ ਯਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਸਾਰ ॥੫॥
raaj jujaateh deejiyai yahai mantr ko saar |5|

மேலும் ஆட்சியை ஜுஜாதியிடம் ஒப்படைத்து விடுங்கள்.'(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਤ੍ਰਿਦਸ ਇਕਤ੍ਰ ਸਕਲ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
tridas ikatr sakal hvai ge |

அனைத்து தேவர்களும் ('திரிதாஸ்') ஒன்று கூடினர்

ਇੰਦ੍ਰਤੁ ਦੇਤ ਜੁਜਤਹਿ ਭਏ ॥
eindrat det jujateh bhe |

பின்னர் அனைத்து தேவர்களும் ஒன்று கூடி இந்திரனின் ஆட்சியை ஜுஜாதியிடம் ஒப்படைத்தனர்.

ਜਬ ਤਿਨ ਰਾਜ ਇੰਦ੍ਰ ਮੋ ਪਾਯੋ ॥
jab tin raaj indr mo paayo |

அவன் இந்திர ராஜ்ஜியத்தைப் பெற்றபோது

ਰੂਪ ਨਿਹਾਰ ਸਚੀ ਲਲਚਾਯੋ ॥੬॥
roop nihaar sachee lalachaayo |6|

இந்திரனின் ஆட்சியைப் பெற்ற பிறகு, சச்சியின் (இந்திரனின் துணைவி) அழகைக் கண்டதும், அவர் மயக்கமடைந்தார்.(6)

ਕਹਿਯੋ ਤਾਹਿ ਸੁਨਿ ਸਚੀ ਪਿਆਰੀ ॥
kahiyo taeh sun sachee piaaree |

(ஜூஜாதி) அவளிடம், அன்பே சச்சி! கேளுங்கள்

ਅਬ ਹੋਵਹੁ ਤੁਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਮਾਰੀ ॥
ab hovahu tum triyaa hamaaree |

'கேளுங்கள், என் அன்பான சச்சி, இப்போது நீங்கள், மாறாக, என் துணைவியாகுங்கள்.

ਖੋਜਤ ਇੰਦ੍ਰ ਹਾਥ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
khojat indr haath neh aaihai |

(இப்போது) தேடினாலும் இந்திரன் கைக்கு வரமாட்டான்

ਤਾ ਕਹ ਖੋਜਿ ਕਹੂੰ ਕਾ ਕੈਹੈ ॥੭॥
taa kah khoj kahoon kaa kaihai |7|

'தேடினாலும் அவர் காணப்பட மாட்டார், பிறகு ஏன் நேரத்தை வீணடிக்க வேண்டும்' (7)

ਰੋਇ ਸਚੀ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
roe sachee yau bachan uchaaro |

சசி அழுது கொண்டே இப்படி சொன்னான்

ਗਯੋ ਏਸ ਪਰਦੇਸ ਹਮਾਰੋ ॥
gayo es parades hamaaro |

சச்சி அழுதுகொண்டே, 'என் மாஸ்டர் வெளிநாடு சென்றுவிட்டார்.

ਜੇ ਹਮਰੇ ਸਤ ਕੌ ਤੂੰ ਟਰਿ ਹੈਂ ॥
je hamare sat kau toon ttar hain |

நீ என் ஏழரை கலைத்தால்

ਮਹਾ ਨਰਕ ਕੇ ਭੀਤਰ ਪਰਿ ਹੈਂ ॥੮॥
mahaa narak ke bheetar par hain |8|

'என் சத்தியத்தை மீறினால், அது பெரும் பாவத்திற்குச் சமம்' (8)

ਯਹ ਪਾਪੀ ਤਜਿ ਹੈ ਮੁਹਿ ਨਾਹੀ ॥
yah paapee taj hai muhi naahee |

(என்று அவர் நினைத்தார்) என் மனதில்

ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਹਮਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
bahu chintaa hamaro man maahee |

(அவள் நினைத்தாள்) 'இந்தப் பாவி என்னை இப்போது சும்மா விடாமல் இருப்பது மிகவும் வேதனையாக இருக்கிறது.

ਤਾ ਤੇ ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਰਿਯੈ ॥
taa te kachhoo charitr bichariyai |

எனவே நான் ஒரு பாத்திரத்தை கருத்தில் கொள்ள வேண்டும்

ਯਾ ਕੌ ਦੂਰਿ ਰਾਜ ਤੇ ਕਰਿਯੈ ॥੯॥
yaa kau door raaj te kariyai |9|

'அவர் ஆட்சி செய்யாமல் இருக்க சில தந்திரங்கள் செய்ய வேண்டும்.'(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਏਕ ਪ੍ਰਤਗ੍ਰਯਾ ਮੈ ਕਰੀ ਜੌ ਤੁਮ ਕਰੌ ਬਨਾਇ ॥
ek pratagrayaa mai karee jau tum karau banaae |

(அவள் அவனிடம்) 'நான் ஒரு சபதம் எடுத்துள்ளேன், அதை உங்களால் நிறைவேற்ற முடிந்தால்,

ਤੌ ਹਮ ਕੌ ਬ੍ਰਯਾਹੋ ਅਬੈ ਲੈ ਘਰ ਜਾਹੁ ਸੁਹਾਇ ॥੧੦॥
tau ham kau brayaaho abai lai ghar jaahu suhaae |10|

'அப்படியானால், நீங்கள் திருமணம் செய்துகொண்டு என்னை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்லலாம்.'(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਸ੍ਵਾਰੀ ਆਪੁ ਪਾਲਕੀ ਕੀਜੈ ॥
svaaree aap paalakee keejai |

நீயே பல்லக்கில் சவாரி செய்

ਰਿਖਿਯਨ ਕੌ ਤਾ ਕੇ ਤਰ ਦੀਜੈ ॥
rikhiyan kau taa ke tar deejai |

'நீயே, நீயே, பல்லக்கில் ஏறி, முனிவர்களைத் தாங்கியாகச் செயல்பட்டு அதை எடுக்கச் சொல்லுங்கள்.

ਅਧਿਕ ਧਵਾਵਤ ਤਿਨ ਹ੍ਯਾਂ ਐਯੈ ॥
adhik dhavaavat tin hayaan aaiyai |

மிகுந்த உந்துதலுடன் அவர்களை இங்கு கொண்டு வாருங்கள்

ਤਬ ਮੁਹਿ ਹਾਥ ਆਜੁ ਹੀ ਪੈਯੈ ॥੧੧॥
tab muhi haath aaj hee paiyai |11|

'வேகமாக ஓடி இங்கே வந்து என் கையை பிடித்து திருமணம் செய்துகொள்.'(11)

ਤਬੈ ਪਾਲਕੀ ਤਾਹਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥
tabai paalakee taeh mangaayo |

உடனே பல்லக்கை வரவழைத்தார்

ਮੁਨਿਯਨ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਤਰ ਲਾਯੋ ॥
muniyan ko taa ke tar laayo |

உடனே அவர் ஒரு பல்லக்கை ஏற்பாடு செய்து, அதை இழுக்கும்படி முனிவர்களிடம் கூறினார்.

ਜ੍ਯੋ ਹ੍ਵੈ ਸ੍ਰਮਤ ਅਸਿਤ ਮਨ ਧਰਹੀ ॥
jayo hvai sramat asit man dharahee |

ஒருவர் சோர்வடையும் போது (தர்தே) மனதில் மெதுவாக உணர்வு.

ਤ੍ਰਯੋ ਤ੍ਰਯੋ ਕਠਿਨ ਕੋਰਰੇ ਪਰਹੀ ॥੧੨॥
trayo trayo katthin korare parahee |12|

முனிவர்கள் களைப்படைந்தபோது சாட்டையால் அவர்களை அடித்தான்.(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਏਕ ਉਦਾਲਕ ਰਿਖਿ ਹੁਤੋ ਦਿਯੋ ਸ੍ਰਾਪ ਰਿਸਿ ਠਾਨਿ ॥
ek udaalak rikh huto diyo sraap ris tthaan |

உதலிக் என்ற முனிவர் அவருக்கு சாபம் கொடுத்தார்.

ਤਬ ਤੇ ਗਿਰਿਯੋ ਇੰਦ੍ਰਤੁ ਤੇ ਪਰਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਆਨ ॥੧੩॥
tab te giriyo indrat te pariyo prithee par aan |13|

அதன் மூலம் இந்திரனின் ஆட்சியிலிருந்து இறக்கி பூமியில் வீசப்பட்டார்.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਇਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤੌਨ ਕੋ ਟਾਰਿਯੋ ॥
eisee charitr tauan ko ttaariyo |

இவ்வாறு குணாதிசயமாக (சாச்சி) ஜுஜாதியை கழுத்தில் இருந்து எடுத்தார்.

ਬਹੁਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਜਾਇ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
bahur indr ko jaae nihaariyo |

அத்தகைய தந்திரத்தின் மூலம் அவள் நிலைமையைத் தடுத்தாள், பின்னர் சுற்றிச் சென்று இந்திரனைக் கண்டாள்.

ਤਹ ਤੇ ਆਨਿ ਰਾਜੁ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
tah te aan raaj tih dayo |

அவருக்கு ராஜ்யம் வழங்கப்பட்டது