ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1060


ਤੁਮੈ ਸਾਥ ਬਹਲੋਲ ਨ ਭੋਗ ਕਮਾਤ ਹੋ ॥
tumai saath bahalol na bhog kamaat ho |

ஏய் பஹ்லோல்! உன்னுடன் பழக முடியாது.

ਸੰਗ ਮਨੁਛ ਦੈ ਮੋਹਿ ਤਹਾ ਪਹੁਚਾਇਯੈ ॥
sang manuchh dai mohi tahaa pahuchaaeiyai |

என்னுடன் ஒருவரை அனுப்புங்கள் (அவர்) என்னை அங்கு அழைத்து வந்தார்.

ਹੋ ਦਿਵਸ ਤੀਸਰੇ ਮੋ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਇਯੈ ॥੧੯॥
ho divas teesare mo kau bahur bulaaeiyai |19|

மூன்றாவது நாள் என்னை மீண்டும் அழைக்கவும். 19.

ਸੁਨਿ ਐਸੇ ਬਚ ਮੋਹਿ ਖਾਨ ਤਬ ਤਜਿ ਦਿਯੋ ॥
sun aaise bach mohi khaan tab taj diyo |

இதைக் கேட்ட கான் என்னைக் கைவிட்டார்.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਹ ਸੰਗ ਨ ਮੈ ਐਸੋ ਕਿਯੋ ॥
kaam bhog tah sang na mai aaiso kiyo |

இதனால் அவருடன் நான் உடலுறவு கொள்ளவில்லை.

ਤਬ ਤੁਮ ਕੌ ਮੈ ਮਿਲੀ ਤਹਾ ਤੇ ਆਇ ਕੈ ॥
tab tum kau mai milee tahaa te aae kai |

பிறகு அங்கிருந்து வந்து உங்களைச் சந்தித்தேன்.

ਹੋ ਅਬ ਤੁਮ ਕ੍ਰਯੋਹੂ ਮੋ ਕੌ ਲੇਹੁ ਬਚਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho ab tum krayohoo mo kau lehu bachaae kai |20|

இப்போது நீ எப்படியாவது என்னைக் காப்பாற்று. 20

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਸੁਨਿ ਐਸੋ ਬਚ ਮੂੜ ਤਬ ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਮੁਸਕਾਇ ॥
sun aaiso bach moorr tab fool gayo musakaae |

அத்தகைய வார்த்தைகளைக் கேட்டதும், அவர் வெடித்துச் சிரித்தார்.

ਭੇਦ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ਬਾਲ ਕੋ ਆਈ ਭਗਹਿ ਫੁਰਾਇ ॥੨੧॥
bhed na jaanayo baal ko aaee bhageh furaae |21|

(அவரால்) அவள் தற்கொலை செய்து கொள்ள வந்தவள் என்ற பெண்ணின் ரகசியத்தை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. 21.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਤਿਹਤਰਵੋਂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭੩॥੩੪੦੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau tihataravon charitr samaapatam sat subham sat |173|3402|afajoon|

ஸ்ரீ சரித்ரோபாக்கியனின் த்ரய சரித்திரத்தின் மந்திர பூப் சம்வத்தின் 173 வது அத்தியாயம் இங்கே முடிகிறது, அனைத்தும் மங்களகரமானது. 173.3402. செல்கிறது

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਮੋਕਲ ਗੜ ਮੋਕਲ ਨ੍ਰਿਪ ਭਾਰੋ ॥
mokal garr mokal nrip bhaaro |

மொகல் காரில் (ஒருவர்) மொகல் என்ற பெரிய அரசர் ஒருவர் இருந்தார்.

ਪਿਤਰ ਮਾਤ ਪਛਮ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
pitar maat pachham ujiyaaro |

(அவரது) பெற்றோர் மேற்கு நாடுகளில் மிகவும் பிரபலமாக இருந்தனர்.

ਸੁਰਤਾ ਦੇ ਤਿਹ ਸੁਤਾ ਭਣਿਜੈ ॥
surataa de tih sutaa bhanijai |

அவருக்கு சுர்தா தேய் என்ற மகள் இருந்தாள்.

ਜਾ ਸਮ ਰੂਪ ਕਵਨ ਤ੍ਰਿਯ ਦਿਜੈ ॥੧॥
jaa sam roop kavan triy dijai |1|

அவளுக்கு இணையாக வேறு எந்த பெண்ணை வர்ணிக்க முடியும்? 1.

ਅਪਨੋ ਤਵਨ ਸੁਯੰਬਰ ਬਨਾਯੋ ॥
apano tavan suyanbar banaayo |

அவர் தனது சாம்பாரை உருவாக்கினார்

ਸਭ ਭੂਪਨ ਕੋ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
sabh bhoopan ko bol patthaayo |

மேலும் அனைத்து அரசர்களையும் அழைத்தார்.

ਕਾਸਟ ਤੁਰੈ ਜੋ ਹ੍ਯਾਂ ਚੜਿ ਆਵੈ ॥
kaasatt turai jo hayaan charr aavai |

மரக் குதிரையில் யார் இங்கு வருவார்கள்,

ਸੋਈ ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਕਹ ਪਾਵੈ ॥੨॥
soee raaj sutaa kah paavai |2|

அவருக்கு ராஜகுமாரி கிடைக்கும். 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਸਤ ਗਾੜਨ ਕੋ ਬਲ ਜੋ ਨਰ ਕਰ ਮੈ ਧਰੈ ॥
sat gaarran ko bal jo nar kar mai dharai |

நூறு முடிச்சுகள் கொண்ட தைலம் (ஈட்டி) கையில் வைத்திருப்பவர்

ਕਾਸਟ ਤੁਰੈ ਹ੍ਵੈ ਸ੍ਵਾਰ ਤੁਰਤ ਇਹ ਮਗੁ ਪਰੈ ॥
kaasatt turai hvai svaar turat ih mag parai |

மேலும் மரக் குதிரையில் ஏறி இந்தப் பாதையில் நடந்தான்.

ਲੀਕ ਬਡੀ ਲਹੁ ਬਿਨੁ ਕਰ ਛੂਏ ਜੋ ਕਰੈ ॥
leek baddee lahu bin kar chhooe jo karai |

கையைத் தொடாமல் பெரிய அல்லது குறுகிய கோடு யாரால் வரைய முடியும்.

ਹੋ ਸੋਈ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਆਜੁ ਆਨ ਹਮ ਕੌ ਬਰੈ ॥੩॥
ho soee nrip bar aaj aan ham kau barai |3|

இன்று சிறந்த அரசன் வந்து நம்மை ஆசிர்வதிக்கட்டும். 3.

ਜਹ ਪੇਰੋ ਸਾਹ ਹੁਤੋ ਤਹੀ ਖਬਰੈ ਗਈ ॥
jah pero saah huto tahee khabarai gee |

பெரோ ஷா எங்கு வாழ்ந்தார்களோ, அந்தச் செய்தி அங்கேயும் சென்றது.

ਅਚਰਜ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਮੋਨ ਸਭਾ ਸਭ ਹੀ ਭਈ ॥
acharaj kathaa sun mon sabhaa sabh hee bhee |

இந்த ஆச்சரியமான விஷயத்தைக் கேட்டதும், சபையே அமைதியானது.

ਤਬ ਹਜਰਤ ਤ੍ਰਿਯ ਐਸੇ ਬਚਨ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
tab hajarat triy aaise bachan sunaaeiyo |

அப்போது அரசனின் மனைவி இவ்வாறு பேசினாள்.

ਹੋ ਹਜਰਤ ਕੋ ਭ੍ਰਮੁ ਸਭ ਹੀ ਤਬੈ ਮਿਟਾਇਯੋ ॥੪॥
ho hajarat ko bhram sabh hee tabai mittaaeiyo |4|

அதன் மூலம் அரசனின் மாயைகள் அனைத்தும் அழிக்கப்பட்டன. 4.

ਦ੍ਰਭੁ ਜਰ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ਬਰੌ ਤਾ ਕੋ ਸੁ ਕਿਯ ॥
drabh jar lee mangaae barau taa ko su kiy |

டப்பாவின் வேரைக் கேட்டு தைலம் செய்தார்.

ਨਹਰਿ ਖੋਦਿ ਬੇਰਿਆ ਕੋ ਬੋਲਿ ਤੁਰੰਗ ਲਿਯ ॥
nahar khod beriaa ko bol turang liy |

(அவர்) அதுவரை ஒரு கால்வாய் தோண்டி, ஒரு படகையும் குதிரையையும் கொண்டு வருமாறு மாலுமியிடம் கூறினார்.

ਲਹੁ ਦੀਰਘ ਤਟ ਲੀਕੈ ਕਾਢਿ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
lahu deeragh tatt leekai kaadt banaae kai |

நீண்ட மற்றும் குறுகிய கோடுகள் கரையில் (ஒரு குச்சியால்) வரையப்பட்டன.

ਹੋ ਜੀਤਿ ਆਪੁ ਲੈ ਦਈ ਹਜਰਤਹਿ ਜਾਇ ਕੈ ॥੫॥
ho jeet aap lai dee hajarateh jaae kai |5|

(அவன்) வென்று (அந்தப் பெண்ணை) அரசனுக்குக் கொடுத்தான். 5.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚੌਹਤਰਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭੪॥੩੪੦੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chauahataravo charitr samaapatam sat subham sat |174|3407|afajoon|

ஸ்ரீ சரித்ரோபாக்கியனின் த்ரய சரித்திரத்தின் மந்திர பூப் சம்வாத்தின் 174 வது அத்தியாயத்தின் முடிவு இதோ, அனைத்தும் மங்களகரமானது. 174.3407. செல்கிறது

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਗਜਨ ਦੇਵ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਗਜਨੀ ਕੋ ਨਰਪਾਲ ॥
gajan dev raajaa baddo gajanee ko narapaal |

கஜன் தேவ் என்ற பெரிய மன்னன் கஜினியின் அதிபதி.

ਕਮਲ ਕੁਰੰਗ ਸਾਰਸ ਲਜੈ ਲਖਿ ਤਿਹ ਨੈਨ ਬਿਸਾਲ ॥੧॥
kamal kurang saaras lajai lakh tih nain bisaal |1|

தாமரை, மான் மற்றும் நாரைகளும் அவனது பெரிய கண்களைக் கண்டு வெட்கமடைந்தன. 1.

ਤਹਾ ਦੁਰਗ ਦੁਰਗਮ ਬਡੋ ਤਹ ਪਹੁਚੈ ਕਹ ਕੌਨ ॥
tahaa durag duragam baddo tah pahuchai kah kauan |

(அவரது) கோட்டை மிகவும் அணுக முடியாதது, யார் அங்கு செல்ல முடியும்?

ਜੋਨਿ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਨ ਪਰੈ ਚੀਟੀ ਕਰੈ ਨ ਗੌਨ ॥੨॥
jon chandr kee na parai cheettee karai na gauan |2|

நிலவொளி இல்லை, எறும்பு கூட அங்கு செல்ல முடியாது. 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਚਪਲ ਕਲਾ ਇਕ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰੀ ॥
chapal kalaa ik raaj dulaaree |

சப்பல் கலா என்ற ராஜ் குமாரி இருந்தாள்

ਸੂਰਜ ਲਖੀ ਚੰਦ੍ਰ ਨ ਨਿਹਾਰੀ ॥
sooraj lakhee chandr na nihaaree |

சூரியனும் சந்திரனும் கூட பார்த்திருக்கவில்லை.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
joban jeb adhik tih sohai |

அவர் ஜோபன் மற்றும் சாபியை மிகவும் நேசித்தார்.

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੩॥
khag mrig jachh bhujangan mohai |3|

(அவன்) பறவைகள், மான்கள், யக்ஷர்கள் மற்றும் பாம்புகளின் மனம் கொண்டவர். 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਜੋਬਨ ਖਾ ਤਿਹ ਦੁਰਗ ਕੌ ਘੇਰਾ ਕਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
joban khaa tih durag kau gheraa kiyo banaae |

ஜோபன் கான் அந்தக் கோட்டையை முற்றுகையிட்டார்.

ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨ ਸੋ ਟੂਟਤ ਭਯੋ ਸਭ ਕਰਿ ਰਹੇ ਉਪਾਇ ॥੪॥
kayohoon na so ttoottat bhayo sabh kar rahe upaae |4|

அனைத்து வகையான நடவடிக்கைகளும் எடுக்கப்பட்டன, ஆனால் எப்படியோ அந்த கோட்டையை உடைக்க முடியவில்லை. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு: