ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 743


ਬਿਯੂਹਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
biyoohan aad bakhaaneeai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'பியுஹானி' (மனைவியின் இராணுவம்) என்று (வார்த்தை) சொல்லி, (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்று உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰ ॥੫੫੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur bichaar |550|

முதலில் “வைஹானி” என்று சொல்லிவிட்டு கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று உச்சரித்தால் துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.550.

ਬਜ੍ਰਣਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
bajran aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'பஜ்ராணி' (கல் பந்துகளின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள் (பின்னர்) இறுதியாக 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੫੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |551|

முதலில் “வஜ்ராணி” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று உச்சரித்து, நல்ல கவிஞர்களே! துபாக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.551.

ਬਲਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
balanee aad bakhaaneeai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'பலானி' (வாளுடன் கூடிய படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, இறுதியில் 'ரிபு அரி' (வார்த்தை) சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੫੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |552|

முதலில் “வஜ்ராணி” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் “ரிப்பு அரி” என்று உச்சரித்தால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.552.

ਦਲਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਮਲਣੀ ਪਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
dalanee aad uchaar kai malanee pad pun dehu |

முதலில் 'டலானி' (இறகுகள் கொண்ட அம்புகளைக் கொண்ட இராணுவம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, 'மலானி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੫੫੩॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |553|

முதலில் "டெல்னி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "மல்னி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்தால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, எந்த அறிவாளிகள்! உங்கள் மனதில் நீங்கள் புரிந்து கொள்ளலாம்.553.

ਬਾਦਿਤ੍ਰਣੀ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
baaditranee bakhaan kai ant sabad ar dehu |

முதலில் 'பதித்ரினி' (கருவிகளின் படை) என்று சொல்லி கடைசியில் 'அரி' என்ற வார்த்தையை வைக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੫੫੪॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |554|

வாடித்ரணி என்ற சொல்லைச் சொல்லி, அரி என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.554.

ਆਦਿ ਨਾਦਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad naadanee sabad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'நட்னி' (எண்ணிக்கையிடப்பட்ட இராணுவம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள் (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' (வார்த்தை) என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਪਾਰ ॥੫੫੫॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur apaar |555|

"நாடினி" என்ற சொல்லை முதன்மையாகச் சொல்லி, கடைசியில் "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.555.

ਦੁੰਦਭਿ ਧਰਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
dundabh dharanee aad keh rip ar ant bakhaan |

முதலில் 'துண்டாபி தர்னி' (நகரத்தை வைத்திருக்கும் இராணுவம்) என்ற சொற்றொடரைச் சேர்த்து, (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੫੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |556|

முதலில் "துந்துபி-தனனி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.556.

ਦੁੰਦਭਨੀ ਪਦ ਪ੍ਰਥਮ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
dundabhanee pad pratham keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'துண்டபானி' (நகரங்களின் படை) என்று சொல்லி, கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੫੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |557|

"துந்துபினி" என்ற சொல்லை முதன்மையாகச் சொல்லிவிட்டு இறுதியில் "ரிபு அரி" என்று உச்சரித்து, ஓ கவிஞர்களே, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.557.

ਨਾਦ ਨਾਦਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
naad naadanee aad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'நாட் நட்னி' (எண்ணிக்கையிடப்பட்ட இராணுவம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்வதன் மூலம், (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੫੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |558|

முதலில் "நாட்-நாடினி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் "ரிபு அரி" என்று உச்சரித்தால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.558.

ਦੁੰਦਭਿ ਧੁਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
dundabh dhunanee aad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'துண்டபி துனானி' (முழக்கங்களின் படை), (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' (வார்த்தை) சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸਮਝਹੁ ਸੁਘਰ ਅਪਾਰ ॥੫੫੯॥
naam tupak ke hot hai samajhahu sughar apaar |559|

முதலில் “துந்துபி-தனனி” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று உச்சரித்தால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.559.

ਆਦਿ ਭੇਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
aad bheranee sabad keh rip pad bahur bakhaan |

முதலில் 'பெரணி' (பேரியின் ராகத்தை ராணுவம் பாடுகிறது) என்று சொல்லி, பிறகு 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਬੁਧਿਵਾਨ ॥੫੬੦॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu budhivaan |560|

"பேரிணி" என்ற சொல்லை முதன்மையாகச் சொல்லி, "ரிபு அரி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, ஓ ஞானிகளே, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.560.

ਦੁੰਦਭਿ ਘੋਖਨ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
dundabh ghokhan aad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'துண்டாபி கோகன்' (உறும் ரவுடிகளின் படை) என்று சொல்வதன் மூலம், 'ரிபு அரி' (வார்த்தை) சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੫੬੧॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |561|

முதலில் "துந்துபி-தனனி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.561.

ਨਾਦਾਨਿਸਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naadaanisanee aad keh rip ar bahur bakhaan |

முதலில் 'நாடனிஸ்னி' (நாட் ஒலி எழுப்பும் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਕਰੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੬੨॥
naam tupak ke hot hai kareeahu chatur pramaan |562|

முதலில் "நாட்-நிசானி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.562.

ਆਨਿਕਨੀ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
aanikanee pad aad keh rip pad bahur bakhaan |

முதலில் 'அனிகானி' (வீரர்களின் இராணுவம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੬੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |563|

முதலில் "அனிக்னி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு, "ரிபு அரி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, ஓ ஞானிகளே! துபாக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.563.

ਪ੍ਰਥਮ ਢਾਲਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
pratham dtaalanee sabad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'தலானி' (கேடயங்கள் கொண்ட இராணுவம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, (பின்னர்) கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਬਿਚਾਰ ॥੫੬੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh bichaar |564|

முதலில் “தாளனி” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று உச்சரிப்பதன் மூலம், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, அவை சிந்தனையுடன் புரிந்து கொள்ளப்படலாம்.564.

ਢਢਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
dtadtanee aad uchaar kai rip pad bahuro dehu |

முதலில் 'தட்னி' (ஒரு ரம்ப் கொண்ட இராணுவம்) என்ற வார்த்தையை உச்சரிப்பதன் மூலம், 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੫੬੫॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |565|

"தத்னி" என்ற வார்த்தையை முதன்மையாகச் சொன்ன பிறகு "ரிபு" என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும், இந்த வழியில் துபக்கின் பெயர்களை அடையாளம் காணவும்.565.

ਸੰਖਨਿਸਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sankhanisanee aad keh rip ar bahur uchaar |

முதலில் 'சங்கனிசானி' (சேனா சங்கு வாசிக்கிறது) என்று சொல்லி, பிறகு 'ரிபு அரி' என்று உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੫੬੬॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |566|

முதலில் "ஷாங்க்னிஷோனி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "ரிபு அரி" என்று உச்சரிப்பதால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.566.

ਸੰਖ ਸਬਦਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
sankh sabadanee aad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'சங்க் சப்தானி' (சங்க வார்த்தைகளின் படை) என்று சொல்லுங்கள், கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்று சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੬੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur su dhaar |567|

"ஷாங்க்-ஷபத்னி" என்ற வார்த்தையை முதன்மையாகச் சொல்லி, பின்னர் "ரிபு அரி" என்று உச்சரித்து, இறுதியில், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.567.

ਸੰਖ ਨਾਦਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
sankh naadanee aad keh rip ar ant bakhaan |

முதலில் 'சங்க் நட்னி' (சேனா சங்க் சதி ஒலி எழுப்புகிறது) என்று சொல்லி, (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੬੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |568|

“ஷாங்க்-நாத்னி” என்ற வார்த்தையை ஆரம்பத்தில் சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ ஞானிகளே! நீங்கள் புரிந்து கொள்ளலாம்.568.

ਸਿੰਘ ਨਾਦਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
singh naadanee aad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'சிங் நட்னி' என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, (பின்னர்) கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੬੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |569|

ஆரம்பத்தில் “சிங்-நாதானி” என்று சொல்லிவிட்டு கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, நல்ல கவிஞரே! துபாக்கின் பெயர்கள் சரியாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளன.569.

ਪਲ ਭਛਿ ਨਾਦਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
pal bhachh naadan aad keh rip ar ant bakhaan |

முதலில் 'பால் பாச்சி நட்னி' (ரன் சிங்களின் ஒரு படை) என்று சொல்லி, (பின்னர்) கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਪਹਿਚਾਨ ॥੫੭੦॥
naam tupak ke hot hai chatur chit pahichaan |570|

“பல்பக்ஷ்-நாதானி” என்ற சொல்லைத் தொடக்கத்தில் சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.570.

ਬਿਆਘ੍ਰ ਨਾਦਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
biaaghr naadanee aad keh rip ar bahur bakhaan |

முதலில் 'பயக்ர நட்னி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੭੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |571|

முதலில் "வியாக்ர-நாட்னி" என்றும், பின்னர் "ரிபு அரி" என்றும் கூறி, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.571.

ਹਰਿ ਜਛਨਿ ਨਾਦਨਿ ਉਚਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
har jachhan naadan uchar kai rip ar ant bakhaan |

முதலில் 'ஹரி ஜச்சானி நட்னி' (சிங்கம் உறும் படை) என்ற வார்த்தைகளை உச்சரித்து இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੫੭੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pachhaan |572|

“ஹர்யக்ஷ்-நாடினி” என்ற சொல்லை ஆரம்பத்தில் சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.572.

ਪੁੰਡਰੀਕ ਨਾਦਨਿ ਉਚਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
punddareek naadan uchar kai rip pad ant bakhaan |

முதலில் 'புண்டரிக் நட்னி' (ரணசிங்கை முழக்கமிடும் படை) என்று கூறி இறுதியில் 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਬੁਧਿਵਾਨ ॥੫੭੩॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu budhivaan |573|

முதலில் "புண்ட்ரீக்-நாடினி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, இறுதியில் "ரிபு அரி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ ஞானிகளே! நீங்கள் புரிந்து கொள்ளலாம்.573.