ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 588


ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਝੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥
jaagarradan jujhe khaagarradan khetan |

(வீரர்கள்) போரில் போரிடுகிறார்கள்.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਹਸੇ ਪਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੩੭੧॥
raagarradan rahase paagarradan pretan |371|

வீரர்கள் கூச்சலிட்டனர், குதிரைகள் நடனமாடின, போராளிகள் இறந்தனர் மற்றும் பேய்கள் போன்றவை மகிழ்ச்சியடைந்தன.371.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥
maagarradan maare baagarradan beeran |

போராளிகள் கொல்லப்படுகிறார்கள்.

ਪਾਗੜਦੰ ਪਰਾਨੇ ਭਾਗੜਦੰ ਭੀਰੰ ॥
paagarradan paraane bhaagarradan bheeran |

கோழைத்தனமான மக்கள் ஓடுகிறார்கள்.

ਧਾਗੜਦੰ ਧਾਯੋ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜਾ ॥
dhaagarradan dhaayo raagarradan raajaa |

ராஜா படுத்திருக்கிறான்.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਣਕੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜਾ ॥੩੭੨॥
raagarradan ranake baagarradan baajaa |372|

போர்வீரர்கள் கொல்லப்பட்டனர், கோழைகள் ஓடத் தொடங்கினர், அரசனும் எதிரிகள் மீது விழுந்தான், போர் இசைக்கருவிகள் இசைக்கப்பட்டன.372.

ਟਾਗੜਦੰ ਟੂਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਲੰ ॥
ttaagarradan ttootte taagarradan taalan |

(ஹூர்ஸ் ஆடும்போது) ரிதம் உடைகிறது.

ਆਗੜਦੰ ਉਠੇ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਲੰ ॥
aagarradan utthe jaagarradan juaalan |

(துப்பாக்கிகளின்) தீ.

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥
bhaagarradan bhaaje baagarradan beeran |

(அவை) அம்புகளுடன்,

ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਗੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥੩੭੩॥
laagarradan laage taagarradan teeran |373|

வாள்கள் உடைந்து நெருப்பு மூட்டப்பட்டது, அம்புகளைத் தொடுத்த வீரர்கள் அங்கும் இங்கும் ஓடினர்.373.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਹਸੀ ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਵੀ ॥
raagarradan rahasee daagarradan devee |

தேவி மகிழ்ச்சி அடைகிறாள்

ਗਾਗੜਦੰ ਗੈਣ ਆਗੜਦੰ ਭੇਵੀ ॥
gaagarradan gain aagarradan bhevee |

மற்றும் சூனியக்காரி வானத்தில் உள்ளது.

ਭਾਗੜਦੰ ਭੈਰੰ ਭਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
bhaagarradan bhairan bhaagarradan pretan |

பயம் மற்றும் பேய் போர்க்களம்

ਹਾਗੜਦੰ ਹਸੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥੩੭੪॥
haagarradan hase khaagarradan khetan |374|

போரைக் கண்டு காளி தேவியும் வானில் மகிழ்ந்தாள், பைரவர், பேய்கள் முதலியன போர்க்களத்திலும்.374.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਅਸਿ ਟੁਟੇ ਲੁਟੇ ਘਨੇ ਤੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ॥
as ttutte lutte ghane tutte sasatr anek |

வாள்கள் உடைந்தன, பல (வீரர்கள்) கொள்ளைகள், பல கவசங்கள் உடைக்கப்படுகின்றன.

ਜੇ ਜੁਟੇ ਕੁਟੇ ਸਬੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ॥੩੭੫॥
je jutte kutte sabai reh gayo bhoopat ek |375|

வாள்கள் உடைந்தன, பல ஆயுதங்கள் துண்டு துண்டாக உடைந்தன, போரிட்ட அந்த வீரர்கள் வெட்டப்பட்டனர், இறுதியில் மன்னர் மட்டுமே உயிர் பிழைத்தார்.375.

ਪੰਕਜ ਬਾਟਿਕਾ ਛੰਦ ॥
pankaj baattikaa chhand |

பங்கஜ் வாடிகா சரணம்

ਸੈਨ ਜੁਝਤ ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ਅਤਿ ਆਕੁਲ ॥
sain jujhat nrip bhayo at aakul |

இராணுவம் கொல்லப்பட்டதால் அரசன் மிகவும் கவலையடைந்தான்.

ਧਾਵਤ ਭਯੋ ਸਾਮੁਹਿ ਅਤਿ ਬਿਆਕੁਲ ॥
dhaavat bhayo saamuhi at biaakul |

அவனது படை அழிந்ததைக் கண்டு, அரசன் மிகவும் கொந்தளிப்புடன் முன்னோக்கிச் சென்று முன்னால் வந்தான்

ਸੰਨਿਧ ਹ੍ਵੈ ਚਿਤ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ॥
sanidh hvai chit mai at krudhat |

நிராயுதபாணியாக இருந்ததால் மனதில் மிகவும் கோபம் வந்தது

ਆਵਤ ਭਯੋ ਰਿਸ ਕੈ ਕਰਿ ਜੁਧਤ ॥੩੭੬॥
aavat bhayo ris kai kar judhat |376|

மனதிற்குள் மிகுந்த கோபம் கொண்டு சண்டையிடும் பொருட்டு முன்னோக்கி நகர்ந்தான்.376.

ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ਅਨੇਕ ਕਰੇ ਤਬ ॥
sasatr prahaar anek kare tab |

(அவன்) பின்னர் பல வகையான ஆயுதங்களால் தாக்கினான்.

ਜੰਗ ਜੁਟਿਓ ਅਪਨੋ ਦਲ ਲੈ ਸਬ ॥
jang juttio apano dal lai sab |

தன் மற்ற படைகளையும் அழைத்துக் கொண்டு பல வழிகளில் அடித்தார்