ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 78


ਦੇਵੀ ਮਾਰਿਓ ਦੈਤ ਇਉ ਲਰਿਓ ਜੁ ਸਨਮੁਖ ਆਇ ॥
devee maario dait iau lario ju sanamukh aae |

இவ்வாறே, தன் முன் வந்து போரிட்ட அரக்கனை தேவி கொன்றாள்.

ਪੁਨਿ ਸਤ੍ਰਨਿ ਕੀ ਸੈਨ ਮੈ ਧਸੀ ਸੁ ਸੰਖ ਬਜਾਇ ॥੩੫॥
pun satran kee sain mai dhasee su sankh bajaae |35|

பிறகு சங்கு ஊதி எதிரிகளின் படைக்குள் புகுந்தாள்.35.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

ஸ்வய்யா

ਲੈ ਕਰਿ ਚੰਡਿ ਕੁਵੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਮਹਾ ਬਰਬੰਡ ਤਬੈ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
lai kar chandd kuvandd prachandd mahaa barabandd tabai ih keeno |

வலிமைமிக்க சண்டிகை, வில்லைக் கையில் எடுத்துக் கொண்டு, மிகுந்த கோபத்தில், இதைச் செய்தாள்

ਏਕ ਹੀ ਬਾਰ ਨਿਹਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਬਿਦਾਰ ਸਭੈ ਦਲ ਦੀਨੋ ॥
ek hee baar nihaar hakaar sudhaar bidaar sabhai dal deeno |

அவள் எதிரியின் அனைத்து இராணுவத்தையும் ஒருமுறை ஸ்கேன் செய்து பயங்கரமான கூச்சலுடன் அதை அழித்துவிட்டாள்.

ਦੈਤ ਘਨੇ ਰਨ ਮਾਹਿ ਹਨੇ ਲਖਿ ਸ੍ਰੋਨ ਸਨੇ ਕਵਿ ਇਉ ਮਨੁ ਚੀਨੋ ॥
dait ghane ran maeh hane lakh sron sane kav iau man cheeno |

ஏராளமான பேய்கள் வெட்டப்பட்டு ரத்தம் சிந்துவதைக் கண்டு கவிஞன் மனதிற்குள் உணர்கிறான்

ਜਿਉ ਖਗਰਾਜ ਬਡੋ ਅਹਿਰਾਜ ਸਮਾਜ ਕੇ ਕਾਟਿ ਕਤਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ॥੩੬॥
jiau khagaraaj baddo ahiraaj samaaj ke kaatt kataa kar leeno |36|

கருடன் பாம்புகளை துண்டு துண்டாக வெட்டி எறிந்தான்.36.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਦੇਵੀ ਮਾਰੇ ਦੈਤ ਬਹੁ ਪ੍ਰਬਲ ਨਿਬਲ ਸੇ ਕੀਨ ॥
devee maare dait bahu prabal nibal se keen |

தேவி பல அரக்கர்களைக் கொன்று வலிமையானவர்களை பலவீனப்படுத்தினாள்.

ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਿ ਕਰਿ ਕਰਨ ਮੈ ਚਮੂੰ ਚਾਲ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੩੭॥
sasatr dhaar kar karan mai chamoon chaal kar deen |37|

ஆயுதங்களைக் கையில் பிடித்துக்கொண்டு எதிரிகளின் படைகளை ஓடச் செய்தாள்.37.

ਭਜੀ ਚਮੂੰ ਮਹਖਾਸੁਰੀ ਤਕੀ ਸਰਨਿ ਨਿਜ ਈਸ ॥
bhajee chamoon mahakhaasuree takee saran nij ees |

மகிஷாசுரனின் படை ஓடிப்போய் தன் அரசனிடம் தஞ்சம் புகுந்தது.

ਧਾਇ ਜਾਇ ਤਿਨ ਇਉ ਕਹਿਓ ਹਨਿਓ ਪਦਮ ਭਟ ਬੀਸ ॥੩੮॥
dhaae jaae tin iau kahio hanio padam bhatt bees |38|

இருபது பதம் படைகள் கொல்லப்பட்டு விட்டதாக ஓடிய பிறகு அவனிடம் சொன்னது.38.

ਸੁਨਿ ਮਹਖਾਸੁਰ ਮੂੜ ਮਤਿ ਮਨ ਮੈ ਉਠਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥
sun mahakhaasur moorr mat man mai utthio risaae |

இதைக் கேட்ட முட்டாள் மகிஷாசுரன் மிகவும் கோபமடைந்தான்.

ਆਗਿਆ ਦੀਨੀ ਸੈਨ ਕੋ ਘੇਰੋ ਦੇਵੀ ਜਾਇ ॥੩੯॥
aagiaa deenee sain ko ghero devee jaae |39|

தேவியை முற்றுகையிட உத்தரவிட்டார்.39.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

ஸ்வய்யா

ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭ ਸੈਨਹਿ ਸੂਰ ਮਿਲੇ ਇਕੁ ਮੰਤ੍ਰ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
baat sunee prabh kee sabh saineh soor mile ik mantr kario hai |

மன்னனின் வார்த்தைகளைக் கேட்டு அனைத்து வீரர்களும் சேர்ந்து இந்த முடிவை எடுத்தனர்.

ਜਾਇ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਧਾਇ ਕੈ ਠਾਟ ਇਹੈ ਮਨ ਮਧਿ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
jaae pare chahoon or te dhaae kai tthaatt ihai man madh kario hai |

மனதில் உறுதியான உறுதியுடன், தேவி நான்கு திசைகளிலிருந்தும் தாக்கப்பட வேண்டும்.

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰ ਪਰੇ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰਿ ਮੈ ਦਲੁ ਇਉ ਬਿਹਰਿਓ ਹੈ ॥
maar hee maar pukaar pare as lai kar mai dal iau bihario hai |

தங்கள் கைகளில் வாள்களுடன், "கொல்லுங்கள், கொல்லுங்கள்" என்ற உரத்த முழக்கங்களுடன், பேய்களின் படை எல்லா திசைகளிலிருந்தும் திரண்டது.

ਘੇਰਿ ਲਈ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਚੰਡਿ ਸੁ ਚੰਦ ਮਨੋ ਪਰਵੇਖ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥੪੦॥
gher lee chahoon or te chandd su chand mano paravekh pario hai |40|

மேகங்களுக்கிடையில் சூழ்ந்த சந்திரனைப் போல அவர்கள் அனைவரும் சண்டியை நான்கு பக்கங்களிலிருந்தும் முற்றுகையிட்டனர்.40.

ਦੇਖਿ ਚਮੂੰ ਮਹਖਾਸੁਰ ਕੀ ਕਰਿ ਚੰਡ ਕੁਵੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
dekh chamoon mahakhaasur kee kar chandd kuvandd prachandd dhario hai |

மகிஷாசுரனின் படையை வருடிய சண்டிகை அவளது கடுமையான வில்லைப் பிடித்தாள்.

ਦਛਨ ਬਾਮ ਚਲਾਇ ਘਨੇ ਸਰ ਕੋਪ ਭਯਾਨਕ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
dachhan baam chalaae ghane sar kop bhayaanak judh kario hai |

கோபத்துடன் தன் எண்ணற்ற கணைகளின் மழையைப் பொழிந்து பயங்கரப் போரை நடத்தினாள்.

ਭੰਜਨ ਭੇ ਅਰਿ ਕੇ ਤਨ ਤੇ ਛੁਟ ਸ੍ਰਉਨ ਸਮੂਹ ਧਰਾਨਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
bhanjan bhe ar ke tan te chhutt sraun samooh dharaan pario hai |

எதிரியின் படைகளை வெட்டுவதால், இவ்வளவு பெரிய அளவு இரத்தம் தரையில் விழுந்தது.

ਆਠਵੋ ਸਿੰਧੁ ਪਚਾਯੋ ਹੁਤੋ ਮਨੋ ਯਾ ਰਨ ਮੈ ਬਿਧਿ ਨੇ ਉਗਰਿਓ ਹੈ ॥੪੧॥
aatthavo sindh pachaayo huto mano yaa ran mai bidh ne ugario hai |41|

இறைவன்-கடவுள் எட்டாவது சமுத்திரத்தையும் ஏற்கனவே ஏழு பெருங்கடல்களை உருவாக்கியது போல.41.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா