ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 711


ਖਿਆਲ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
khiaal paatisaahee 10 |

பத்தாவது மன்னரின் கியால்

ਮਿਤ੍ਰ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਹਾਲੁ ਮੁਰੀਦਾਂ ਦਾ ਕਹਣਾ ॥
mitr piaare noo haal mureedaan daa kahanaa |

சீடர்களின் நிலையை அன்பான நண்பருக்கு எடுத்துரையுங்கள்.

ਤੁਧ ਬਿਨੁ ਰੋਗੁ ਰਜਾਈਆਂ ਦਾ ਓਢਣੁ ਨਾਗ ਨਿਵਾਸਾਂ ਦੇ ਰਹਣਾ ॥
tudh bin rog rajaaeean daa odtan naag nivaasaan de rahanaa |

நீ இல்லாமல், குடோன் எடுப்பது நோய் போன்றது, வீட்டில் வாழ்வது பாம்புகளுடன் வாழ்வது போன்றது.

ਸੂਲ ਸੁਰਾਹੀ ਖੰਜਰੁ ਪਿਯਾਲਾ ਬਿੰਗ ਕਸਾਈਯਾਂ ਦਾ ਸਹਣਾ ॥
sool suraahee khanjar piyaalaa bing kasaaeeyaan daa sahanaa |

குடுவை ஸ்பைக் போன்றது, கோப்பை ஒரு குத்து போன்றது மற்றும் (பிரித்தல்) கசாப்புக் கடைக்காரர்களின் அறுப்பான்களைத் தாங்குவது போன்றது,

ਯਾਰੜੇ ਦਾ ਸਾਨੂੰ ਸਥਰੁ ਚੰਗਾ ਭਠ ਖੇੜਿਆ ਦਾ ਰਹਣਾ ॥੧॥੧॥੬॥
yaararre daa saanoo sathar changaa bhatth kherriaa daa rahanaa |1|1|6|

பிரியமான நண்பனின் தட்டு மிகவும் இன்பமானது மற்றும் உலக இன்பங்கள் உலை போன்றது.1.1

ਤਿਲੰਗ ਕਾਫੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
tilang kaafee paatisaahee 10 |

பத்தாவது ராஜாவின் டில்ங் காஃபி

ਕੇਵਲ ਕਾਲਈ ਕਰਤਾਰ ॥
keval kaalee karataar |

உன்னதமான அழிப்பவன் படைப்பாளி மட்டுமே,

ਆਦਿ ਅੰਤ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਗੜ੍ਹਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aad ant anant moorat garrhan bhanjanahaar |1| rahaau |

அவர் தொடக்கத்திலும் முடிவிலும் இருக்கிறார், அவர் எல்லையற்ற நிறுவனம், படைப்பாளர் மற்றும் அழிப்பவர்... இடைநிறுத்தம்.

ਨਿੰਦ ਉਸਤਤ ਜਉਨ ਕੇ ਸਮ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਕੋਇ ॥
nind usatat jaun ke sam satr mitr na koe |

ஏளனமும் புகழும் அவனுக்குச் சமம், அவனுக்கு நண்பனும் இல்லை, எதிரியும் இல்லை.

ਕਉਨ ਬਾਟ ਪਰੀ ਤਿਸੈ ਪਥ ਸਾਰਥੀ ਰਥ ਹੋਇ ॥੧॥
kaun baatt paree tisai path saarathee rath hoe |1|

என்ன முக்கியமான தேவைக்காக, அவர் தேரோட்டியானார்?1.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾਕਰ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥
taat maat na jaat jaakar putr pauatr mukand |

முக்தி தருபவரான அவருக்கு தந்தையும் இல்லை, தாயும் இல்லை, மகனும் இல்லை, பேரனும் இல்லை

ਕਉਨ ਕਾਜ ਕਹਾਹਿਂਗੇ ਆਨ ਦੇਵਕਿ ਨੰਦ ॥੨॥
kaun kaaj kahaahinge aan devak nand |2|

தேவகியின் மகன் என்று மற்றவர்கள் அழைக்க அவர் என்ன தேவையை ஏற்படுத்தினார்?2.

ਦੇਵ ਦੈਤ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਜਿਹ ਕੀਨ ਸਰਬ ਪਸਾਰ ॥
dev dait disaa visaa jih keen sarab pasaar |

தேவர்கள், அசுரர்கள், திசைகள் மற்றும் பரந்து விரிந்த அனைத்தையும் படைத்தவன்.

ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਤੌਨ ਕੋ ਮੁਖ ਲੇਤ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰ ॥੩॥੧॥੭॥
kaun upamaa tauan ko mukh let naam muraar |3|1|7|

எந்த ஒப்புமையில் அவரை முரர் என்று அழைக்க வேண்டும்? 3.

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag bilaaval paatisaahee 10 |

பத்தாவது மன்னரின் ராக பிலாவல்

ਸੋ ਕਿਮ ਮਾਨਸ ਰੂਪ ਕਹਾਏ ॥
so kim maanas roop kahaae |

அவர் மனித உருவில் வந்ததாக எப்படிச் சொல்ல முடியும்?

ਸਿਧ ਸਮਾਧ ਸਾਧ ਕਰ ਹਾਰੇ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨ ਦੇਖਨ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sidh samaadh saadh kar haare kayohoon na dekhan paae |1| rahaau |

ஆழ்ந்த தியானத்தில் இருந்த சித்தர் (திறமையானவர்) எந்த வகையிலும் அவரைக் காணாத ஒழுக்கத்தால் சோர்வடைந்தார்..... இடைநிறுத்தம்.

ਨਾਰਦ ਬਿਆਸ ਪਰਾਸਰ ਧ੍ਰੂਅ ਸੇ ਧਿਆਵਤ ਧਿਆਨ ਲਗਾਏ ॥
naarad biaas paraasar dhraooa se dhiaavat dhiaan lagaae |

நாரதர், வியாசர், பிரஷர், துரு, அனைவரும் அவரையே தியானித்தார்கள்.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਹਾਰ ਹਠ ਛਾਡਿਓ ਤਦਪਿ ਧਿਆਨ ਨ ਆਏ ॥੧॥
bed puraan haar hatth chhaaddio tadap dhiaan na aae |1|

வேதங்களும், புராணங்களும், அவரைக் காட்சிப்படுத்த முடியாததால், சோர்வடைந்து, வற்புறுத்தலைக் கைவிட்டன.1.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪ੍ਰੇਤ ਤੇ ਨੇਤਹ ਨੇਤ ਕਹਾਏ ॥
daanav dev pisaach pret te netah net kahaae |

பேய்கள், தேவர்கள், பேய்கள், ஆவிகள் மூலம், அவர் விவரிக்க முடியாதவர் என்று அழைக்கப்பட்டார்.

ਸੂਛਮ ਤੇ ਸੂਛਮ ਕਰ ਚੀਨੇ ਬ੍ਰਿਧਨ ਬ੍ਰਿਧ ਬਤਾਏ ॥੨॥
soochham te soochham kar cheene bridhan bridh bataae |2|

அவர் அபராதத்தில் சிறந்தவராகவும், பெரியதில் பெரியவராகவும் கருதப்பட்டார்.2.