ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 39


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

இறைவன் ஒருவரே உண்மையான குருவின் அருளால் அவரை அடையலாம்.

ਅਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
ath bachitr naattak granth likhayate |

இப்போது ""பச்சித்தர் நாடகம்" என்ற கிரந்தம் (புத்தகம்) இயற்றப்பட்டுள்ளது.

ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਵਾਕ ਪਾਤਸਾਹੀ ੧੦ ॥
sree mukhavaak paatasaahee 10 |

பத்தாவது மன்னரின் (குரு) புனித வாயிலிருந்து

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਦੋਹਰਾ ॥
tvaprasaad | doharaa |

உமது அருளால். டோஹ்ரா

ਨਮਸਕਾਰ ਸ੍ਰੀ ਖੜਗ ਕੋ ਕਰੌ ਸੁ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
namasakaar sree kharrag ko karau su hit chit laae |

மகிமையான வாளை நான் முழு மனதுடன் வணங்குகிறேன்.

ਪੂਰਨ ਕਰੌ ਗਿਰੰਥ ਇਹੁ ਤੁਮ ਮੁਹਿ ਕਰਹੁ ਸਹਾਇ ॥੧॥
pooran karau giranth ihu tum muhi karahu sahaae |1|

நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்தால் மட்டுமே நான் இந்த கிரந்தத்தை நிறைவு செய்வேன். ஐ.

ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਜੀ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ॥
sree kaal jee kee usatat |

மரியாதைக்குரிய மரணத்தின் புகழ்ச்சி (KAL).

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

திரிபங்கி சரணம்

ਖਗ ਖੰਡ ਬਿਹੰਡੰ ਖਲਦਲ ਖੰਡੰ ਅਤਿ ਰਣ ਮੰਡੰ ਬਰਬੰਡੰ ॥
khag khandd bihanddan khaladal khanddan at ran manddan barabanddan |

வாள் நன்றாக வெட்டுகிறது, முட்டாள்களின் படைகளை வெட்டுகிறது, இந்த வலிமைமிக்கவன் போர்க்களத்தை மகிமைப்படுத்துகிறான்.

ਭੁਜ ਦੰਡ ਅਖੰਡੰ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ਜੋਤਿ ਅਮੰਡੰ ਭਾਨੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥
bhuj dandd akhanddan tej prachanddan jot amanddan bhaan prabhan |

இது கையின் உடைக்க முடியாத தண்டு, இது சக்திவாய்ந்த பளபளப்பைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் அதன் ஒளி கூடத் தொகையின் பிரகாசத்தைக் கவரும்.

ਸੁਖ ਸੰਤਾ ਕਰਣੰ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਣੰ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰਣੰ ਅਸਿ ਸਰਣੰ ॥
sukh santaa karanan duramat daranan kilabikh haranan as saranan |

அது துறவிகளுக்கு மகிழ்ச்சியைத் தருகிறது, தீயவற்றைப் பிசைகிறது, அது பாவங்களை அழிப்பவன் மற்றும் அதன் அடைக்கலத்தில் உள்ளது.

ਜੈ ਜੈ ਜਗ ਕਾਰਣ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਬਾਰਣ ਮਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਣ ਜੈ ਤੇਗੰ ॥੨॥
jai jai jag kaaran srisatt ubaaran mam pratipaaran jai tegan |2|

வாழ்க, உலகத்தின் காரணத்திற்கு வாழ்க, பிரபஞ்சத்தின் மீட்பர், அது என் பாதுகாவலர், அதன் வெற்றியை நான் வாழ்த்துகிறேன். 2.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

புஜங் பிரயாத் சரணம்

ਸਦਾ ਏਕ ਜੋਤ੍ਰਯੰ ਅਜੂਨੀ ਸਰੂਪੰ ॥
sadaa ek jotrayan ajoonee saroopan |

அவர், எப்போதும் ஒளி-அவதாரம் மற்றும் பிறப்பற்ற நிறுவனமாக இருக்கிறார்,

ਮਹਾਦੇਵ ਦੇਵੰ ਮਹਾ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
mahaadev devan mahaa bhoop bhoopan |

தலைமைக் கடவுள்களின் கடவுள் யார், தலைமை மன்னர்களின் ராஜா

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਨਿਰੂਪੰ ਨ੍ਰਿਬਾਣੰ ॥
nirankaar nitrayan niroopan nribaanan |

உருவமற்ற, நித்திய, உருவமற்ற மற்றும் இறுதியான பேரின்பம் யார்

ਕਲੰ ਕਾਰਣੇਯੰ ਨਮੋ ਖੜਗਪਾਣੰ ॥੩॥
kalan kaaraneyan namo kharragapaanan |3|

சகல சக்திகளுக்கும் காரணமானவன், வாள் வீச்சுபவனுக்கு வணக்கம். 3

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਨਿਰਾਲੰ ॥
nirankaar nribikaar nitrayan niraalan |

அவர் உருவமற்றவர், குறைபாடற்றவர், நித்தியமானவர் மற்றும் அணிசேராதவர்

ਨ ਬ੍ਰਿਧੰ ਬਿਸੇਖੰ ਨ ਤਰੁਨੰ ਨ ਬਾਲੰ ॥
n bridhan bisekhan na tarunan na baalan |

அவர் தனித்தனியாக வயதானவராகவோ, இளமையாகவோ அல்லது முதிர்ச்சியடையாதவராகவோ இல்லை;

ਨ ਰੰਕੰ ਨ ਰਾਯੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ॥
n rankan na raayan na roopan na rekhan |

அவன் ஏழையோ பணக்காரனோ அல்ல; அவர் உருவமற்றவர் மற்றும் அடையாளமற்றவர்

ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰਾਗੰ ਅਪਾਰੰ ਅਭੇਖੰ ॥੪॥
n rangan na raagan apaaran abhekhan |4|

அவர் நிறமற்றவர், இணைக்கப்படாதவர், வரம்பற்றவர் மற்றும் தோற்றமில்லாதவர். 4;

ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰਾਗੰ ॥
n roopan na rekhan na rangan na raagan |

அவர் உருவமற்றவர், அடையாளமற்றவர், நிறமற்றவர் மற்றும் இணைக்கப்படாதவர்;

ਨ ਨਾਮੰ ਨ ਠਾਮੰ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਜਾਗੰ ॥
n naaman na tthaaman mahaa jot jaagan |

அவர் பெயரற்றவர், இடமில்லாதவர்; மற்றும் ஒரு கதிர்வீச்சு பெரும் பிரகாசம்

ਨ ਦ੍ਵੈਖੰ ਨ ਭੇਖੰ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ॥
n dvaikhan na bhekhan nirankaar nitrayan |

அவர் களங்கமற்றவர், தோற்றமில்லாதவர், உருவமற்றவர் மற்றும் நித்தியமானவர்

ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ਸੁ ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰਯੰ ॥੫॥
mahaa jog jogan su paraman pavitrayan |5|

அவர் ஒரு சிறந்த பயிற்சி யோகி மற்றும் மிகவும் புனிதமான நிறுவனம். 5