ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 233


ਪ੍ਰਭ ਭ੍ਰਾਤ ਸੰਗਿ ॥
prabh bhraat sang |

ராம் சந்திரா தனது சகோதரருடன்

ਸੀਅ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ॥
seea sang surang |

மேலும் மிக அழகான சீதையை தன்னுடன் அழைத்துச் சென்று,

ਤਜਿ ਚਿੰਤ ਅੰਗ ॥
taj chint ang |

உடலின் கவலையை விட்டு

ਧਸ ਬਨ ਨਿਸੰਗ ॥੩੨੭॥
dhas ban nisang |327|

ராம், தனது வெற்றிகரமான மனைவி சீதா மற்றும் அவரது சகோதரருடன் தனது கவலைகள் அனைத்தையும் துறந்து, அடர்ந்த காட்டில் அச்சமின்றி நகர்ந்தார்.327.

ਧਰਿ ਬਾਨ ਪਾਨ ॥
dhar baan paan |

(யார்) கையில் அம்பு இருந்தது,

ਕਟਿ ਕਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
katt kas kripaan |

பூட்டில் ஒரு வாள் கட்டப்பட்டது,

ਭੁਜ ਬਰ ਅਜਾਨ ॥
bhuj bar ajaan |

(ஜானு) முழங்கால்கள் வரை அழகான கைகளை வைத்திருந்தவர்,

ਚਲ ਤੀਰਥ ਨਾਨ ॥੩੨੮॥
chal teerath naan |328|

இடுப்பில் வாளைக் கட்டிக் கொண்டு, கையில் அம்புகளை ஏந்தியபடி, நீண்ட கரங்களை ஏந்திய வீரர்கள் யாத்திரை நிலையங்களில் நீராடத் தொடங்கினார்கள்.328.

ਗੋਦਾਵਰਿ ਤੀਰ ॥
godaavar teer |

கோதாவரி கரையில்

ਗਏ ਸਹਿਤ ਬੀਰ ॥
ge sahit beer |

(ஸ்ரீராமர்) சகோதரர்களுடன் சென்றார்

ਤਜ ਰਾਮ ਚੀਰ ॥
taj raam cheer |

ராம் சந்திரன் தனது கவசத்தை கழற்றினான்

ਕੀਅ ਸੁਚ ਸਰੀਰ ॥੩੨੯॥
keea such sareer |329|

அவர் தனது வீர சகோதரருடன் கோதாவரி கரையை அடைந்தார், அங்கு ராம் தனது ஆடைகளை களைந்துவிட்டு குளித்தார், இதனால் அவரது உடலை சுத்தம் செய்தார்.329.

ਲਖਿ ਰਾਮ ਰੂਪ ॥
lakh raam roop |

ராம் சந்திரனின் அதிசயங்கள்

ਅਤਿਭੁਤ ਅਨੂਪ ॥
atibhut anoop |

மேலும் தனித்துவமான வடிவத்தைப் பார்த்து,

ਜਹ ਹੁਤੀ ਸੂਪ ॥
jah hutee soop |

சூர்ப்பனகா வாழ்ந்த இடம்

ਤਹ ਗਏ ਭੂਪ ॥੩੩੦॥
tah ge bhoop |330|

ராமர் அற்புதமான உடலைக் கொண்டிருந்தார், அவர் குளித்துவிட்டு வெளியே வந்தபோது, அவரது அழகைக் கண்டு அந்த இடத்தின் அதிகாரி அரச பெண்மணி சூரபனகாவிடம் சென்றார்.330.

ਕਹੀ ਤਾਹਿ ਧਾਤਿ ॥
kahee taeh dhaat |

(காவலர்கள்) சென்று அவரிடம் சொன்னார்கள்-

ਸੁਨਿ ਸੂਪ ਬਾਤਿ ॥
sun soop baat |

ஓ ஷூரபனகா! (எங்களிடம்) கேளுங்கள்

ਦੁਐ ਅਤਿਥ ਨਾਤ ॥
duaai atith naat |

எங்கள் சன்னதியில் இரண்டு சாதுக்கள் வந்து நீராடியுள்ளனர்.

ਲਹਿ ਅਨੂਪ ਗਾਤ ॥੩੩੧॥
leh anoop gaat |331|

அவர்கள் அவளிடம்,                                                                                                                                                                                                                   அரசப் பெண்மணி தயவு செய்து கேளுங்கள். தனித்துவமான உடல்களைக் கொண்ட இரண்டு அந்நியர்கள் எங்கள் ராஜ்யத்திற்கு வந்துள்ளனர்.

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

சுந்தரி ஸ்டான்சா

ਸੂਪਨਖਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨੀ ਜਬ ॥
soopanakhaa ih bhaat sunee jab |

சூர்ப்பனகை இப்படிக் கேட்டதும்,

ਧਾਇ ਚਲੀ ਅਬਿਲੰਬ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਬ ॥
dhaae chalee abilanb triyaa tab |

இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்ட சூரபனகை, உடனே கிளம்பி அங்கு சென்றாள்.

ਕਾਮ ਸਰੂਪ ਕਲੇਵਰ ਜਾਨੈ ॥
kaam saroop kalevar jaanai |

காம ரூபம் எடுத்து ராம சந்திரனின் உடலை அறிந்து கொண்டார்.