ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1366


ਗੋਮੁਖ ਝਾਝਰ ਤੂਰ ਅਪਾਰਾ ॥
gomukh jhaajhar toor apaaraa |

எண்ணற்ற கோமுகங்கள், சங்குகள், எக்காளங்கள்,

ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
dtol mridang muchang nagaaraa |

தோல், மிருதங், முச்சாங், நகரே (முதலியன)

ਬਾਜਤ ਭੇਰ ਭਭਾਕਹਿ ਭੀਖਨ ॥
baajat bher bhabhaakeh bheekhan |

பயங்கரமான ட்யூன்கள் 'பாபக் பாபக்' ஒலிக்க ஆரம்பித்தன.

ਕਸਿ ਧਨੁ ਤਜਤ ਸੁਭਟ ਸਰ ਤੀਛਨ ॥੧੧੪॥
kas dhan tajat subhatt sar teechhan |114|

போர்வீரர்கள் தங்கள் வில்களை உருவி அம்புகளை எய்தத் தொடங்கினர். 114.

ਭਰਿ ਗੇ ਕੁੰਡ ਤਹਾ ਸ੍ਰੋਨਤ ਤਨ ॥
bhar ge kundd tahaa sronat tan |

அங்கு ரத்தக் குழிகள் நிரம்பியுள்ளன.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਅਸੁਰ ਤਵਨ ਤੇ ਅਨਗਨ ॥
pragatte asur tavan te anagan |

அவர்களிடையே எண்ணற்ற பூதங்கள் தோன்றின.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਿਲਿ ਕਰਤ ਪੁਕਾਰਾ ॥
maar maar mil karat pukaaraa |

(அவர்கள்) ஒன்றாக 'மரோ மரோ' என்று கத்த ஆரம்பித்தார்கள்.

ਤਿਨ ਤੇ ਪ੍ਰਗਟਤ ਅਸੁਰ ਹਜਾਰਾ ॥੧੧੫॥
tin te pragattat asur hajaaraa |115|

அவர்களிடமிருந்து ஆயிரக்கணக்கான பூதங்கள் பிறந்தன. 115.

ਤਿਨਹਿ ਕਾਲ ਜਬ ਧਰਨਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥
tineh kaal jab dharan giraavai |

(கொல்வதன் மூலம்) பூமியில் பஞ்சம் வந்தபோது,

ਸ੍ਰੋਨ ਪੁਲਿਤ ਹ੍ਵੈ ਭੂਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
sron pulit hvai bhoom suhaavai |

அப்போது இரத்தத்தால் நனைந்த நிலம் அழகுபடுத்தப்படும்.

ਤਾ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਉਠਿ ਭਜਹੀ ॥
taa te amit asur utth bhajahee |

எண்ணிலடங்கா பூதங்கள் அவர்களிடமிருந்து எழுந்து ஓடிவிடும்

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੈਹਥੀ ਸਜਹੀ ॥੧੧੬॥
baan kripaan saihathee sajahee |116|

மற்றும் அம்புகள், வில் மற்றும் ஈட்டிகள் பயன்படுத்தப்படும். 116.

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸਮੁਹਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
adhik kop kar samuhi sidhaare |

மிகுந்த கோபத்துடன் முன் வருவார்கள்.

ਸਭੈ ਕਾਲ ਛਿਨ ਇਕ ਮੋ ਮਾਰੇ ॥
sabhai kaal chhin ik mo maare |

பஞ்சம் ஒரே அடியில் (அவர்கள்) அனைவரையும் கொன்றிருக்கும்.

ਤਿਨ ਤੇ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪਰਾ ਸਬੂਹਾ ॥
tin te sronat paraa saboohaa |

அவர்களின் இரத்தம் அனைத்தும் (பூமியில்) விழுகிறது.

ਸਾਜਤ ਭਏ ਅਸੁਰ ਤਬ ਬਿਯੂਹਾ ॥੧੧੭॥
saajat bhe asur tab biyoohaa |117|

அப்போது (அவரிடமிருந்து) ராட்சதர்களின் படை தண்டிக்கும். 117.

ਦਾਰੁਨ ਮਚਾ ਜੁਧ ਤਬ ਝਟ ਪਟ ॥
daarun machaa judh tab jhatt patt |

பின்னர் திடீரென்று கடுமையான போர் தொடங்கியது.

ਉਡਿਗੇ ਬਾਜ ਖੂਰਨ ਭੂ ਖਟ ਪਟ ॥
auddige baaj khooran bhoo khatt patt |

பூமியின் ஆறு முதல்களும் குதிரைகளின் குளம்புகளுடன் பறந்தன.

ਹ੍ਵੈ ਗੇ ਤੇਰਹ ਗਗਨ ਅਪਾਰਾ ॥
hvai ge terah gagan apaaraa |

(இவ்வாறு ஏழிலிருந்து) பதின்மூன்று வானங்கள் ஆயின

ਏਕੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ਤਹਾ ਪਤਾਰਾ ॥੧੧੮॥
ekai reh gayo tahaa pataaraa |118|

அங்கே (மட்டும்) நரகம் இருந்தது. 118.

ਭਟਾਚਾਰਜ ਇਤੈ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
bhattaachaaraj itai jas gaavai |

இங்கே, படச்சார்ஜ் (மஹா காலின்) யாஷ் பாடினார்

ਢਾਢਿ ਸੈਨ ਕਰਖਾਹੁ ਸੁਨਾਵੈ ॥
dtaadt sain karakhaahu sunaavai |

மேலும் தாதி சைன் கர்கா (வசனம்) வாசித்துக் கொண்டிருந்தார்.

ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਕਾਲਹਿ ਬਢੈ ਗੁਮਾਨਾ ॥
tim tim kaaleh badtai gumaanaa |

அப்போதெல்லாம் அழைப்பின் சந்தேகம் அதிகமாகிக் கொண்டே இருந்தது

ਚਹਿ ਚਹਿ ਹਨੇ ਦੁਬਹਿਯਾ ਨਾਨਾ ॥੧੧੯॥
cheh cheh hane dubahiyaa naanaa |119|

மேலும் அவர் பல வகையான 'துபாஹியா' (இரண்டு கைகளாலும் ஆயுதம் ஏந்தியவர்) மூலம் தேநீர் மற்றும் தேநீர் (தன் விருப்பத்தின்படி) கொண்டு (எதிரிகளை) கொன்று கொண்டிருந்தார்.119.

ਤਿਨ ਤੇ ਮੇਦ ਮਾਸ ਜੋ ਪਰ ਹੀ ॥
tin te med maas jo par hee |

(பூமியில்) விழுந்த அந்த (பேய்களின்) சதை மற்றும் பழங்கள்,

ਰਥੀ ਗਜੀ ਬਾਜੀ ਤਨ ਧਰ ਹੀ ॥
rathee gajee baajee tan dhar hee |

(அவள்) தேரோட்டிகள், யானைகள் மற்றும் குதிரை சவாரி செய்பவர்களின் வடிவத்தை எடுத்துக் கொண்டிருந்தாள்.

ਕੇਤਿਕ ਭਏ ਅਸੁਰ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
ketik bhe asur bikaraaraa |

(அங்கு) எத்தனை பயங்கரமான ராட்சதர்கள் பிறந்தார்கள்,

ਤਿਨ ਕੇ ਬਰਨਨ ਕਰੌ ਸਿਧਾਰਾ ॥੧੨੦॥
tin ke baranan karau sidhaaraa |120|

(இப்போது) நான் அவற்றை நன்றாக விவரிக்கிறேன். 120.

ਏਕੈ ਚਰਨ ਆਖਿ ਏਕੈ ਜਿਨਿ ॥
ekai charan aakh ekai jin |

ஒரு கண் மற்றும் ஒரு கால் மட்டுமே இருந்தவர்

ਭੁਜਾ ਅਮਿਤ ਸਹਸ ਦ੍ਵੈ ਕੈ ਤਿਨ ॥
bhujaa amit sahas dvai kai tin |

மேலும் அவர்களிடம் இரண்டாயிரம் (பொருள்) அமித் புஜங்கள் இருந்தன.

ਪਾਚ ਪਾਚ ਸੈ ਭੁਜ ਕੇ ਘਨੇ ॥
paach paach sai bhuj ke ghane |

அவற்றில் பெரும்பாலானவை ஐந்து பக்கங்களைக் கொண்டிருந்தன

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਹਾਥਨ ਮੈ ਬਨੇ ॥੧੨੧॥
sasatr asatr haathan mai bane |121|

மேலும் (அவர்கள்) ஆயுதங்களையும் கவசங்களையும் கைகளில் ஏந்தியிருந்தனர். 121.

ਏਕ ਚਰਨ ਏਕੈ ਕੀ ਨਾਸਾ ॥
ek charan ekai kee naasaa |

(பல) ஒரு மூக்கு, ஒரு கால்

ਏਕ ਏਕ ਭੁਜ ਭ੍ਰਮਤ ਅਕਾਸਾ ॥
ek ek bhuj bhramat akaasaa |

மற்றும் ஒரு கை இருந்தது மற்றும் வானத்தில் நகரும்.

ਅਰਧ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਿਤ ਕੇਤੇ ਸਿਰ ॥
aradh moondd munddit kete sir |

சிலருக்கு பாதியும், சிலருக்கு தலையும் மொட்டையடிக்கப்பட்டது.

ਕੇਸਨ ਧਰੇ ਕਿਤਕ ਧਾਏ ਫਿਰਿ ॥੧੨੨॥
kesan dhare kitak dhaae fir |122|

எத்தனை வழக்குகளை வைத்துக்கொண்டு (வானத்தில்) ஓடிக்கொண்டிருந்தார்கள். 122.

ਏਕ ਏਕ ਮਦ ਕੋ ਸਰ ਪੀਯੈ ॥
ek ek mad ko sar peeyai |

(அவர்களில்) ஒருவர் ஒரு தொட்டியில் மது அருந்துகிறார்

ਮਾਨਵ ਖਾਇ ਜਗਤ ਕੇ ਜੀਯੈ ॥
maanav khaae jagat ke jeeyai |

மேலும் உலகில் மனிதர்களை உண்டு வாழ்ந்தவர்களும் இருந்தனர்.

ਦਸ ਸਹੰਸ ਭਾਗ ਕੇ ਭਰਿ ਘਟ ॥
das sahans bhaag ke bhar ghatt |

(அவர்) பத்தாயிரம் பானை ராட்சத கஞ்சா

ਪੀ ਪੀ ਭਿਰਤ ਅਸੁਰ ਰਨ ਚਟ ਪਟ ॥੧੨੩॥
pee pee bhirat asur ran chatt patt |123|

PPK வந்து போரில் சண்டையிடுவது வழக்கம். 123.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਆ ਬਿਸਿਖ ਬਰਖੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ॥
bajr baan bichhooaa bisikh barakhai sasatr apaar |

பஜ்ரா அம்புகள், தேள்கள், அம்புகள் மற்றும் (மற்ற) மகத்தான ஆயுதங்களைப் பொழிந்து கொண்டிருந்தார்.

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਸਭ ਕੀਨੇ ਇਕ ਸਾਰ ॥੧੨੪॥
aooch neech kaatar subhatt sabh keene ik saar |124|

உயர்ந்தவனும் தாழ்ந்தவனும், வீரமும், கோழையும் சமமாக ஆக்கப்பட்டார்கள். 124.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਘੋਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
eih bidh bhayo ghor sangraamaa |

போர் உபகரணங்களை எடுத்துக்கொண்டு

ਲੈ ਲੈ ਅਮਿਤ ਜੁਧ ਕਾ ਸਾਮਾ ॥
lai lai amit judh kaa saamaa |

அப்படி ஒரு பயங்கரமான போர் நடந்தது.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੋਪਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
mahaa kaal kopat bhayo jab hee |

மகா யுகம் பொங்கி எழுந்தபோது,

ਅਸੁਰ ਅਨੇਕ ਬਿਦਾਰੇ ਤਬ ਹੀ ॥੧੨੫॥
asur anek bidaare tab hee |125|

அப்போதுதான் பல பூதங்கள் அழிந்தன. 125.