ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1350


ਬਹੁਰਿ ਸੁਯੰਬਰ ਸੌ ਤਿਹ ਬਰਾ ॥੮॥
bahur suyanbar sau tih baraa |8|

பின்னர் அவரை (ப்ரீதம்) தண்ணீரின் மூலம் பொழிந்தார். 8.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਸਤਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੭॥੭੦੫੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau sataanavo charitr samaapatam sat subham sat |397|7051|afajoon|

ஸ்ரீ சரித்ரோபாக்கியனின் த்ரய சரித்திரத்தின் மந்திர பூப் சம்வத்தின் 397வது அத்தியாயம் இத்துடன் முடிகிறது, அனைத்தும் மங்களகரமானது.397.7051. செல்கிறது

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਪਲਵਲ ਦੇਸ ਹੁਤਾ ਇਕ ਰਾਜਾ ॥
palaval des hutaa ik raajaa |

பல்வாள் நாட்டில் ஒரு அரசன் இருந்தான்.

ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਬਿਧਿ ਅਵਰ ਨ ਸਾਜਾ ॥
jih samaan bidh avar na saajaa |

விதாதாவால் வேறு யாரும் உருவாக்கப்படாத மாதிரிகள்.

ਤੜਿਤਾ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਭਨਿਜੈ ॥
tarritaa de tih naar bhanijai |

டாரிடாவின் மனைவி (டேய்) கூறுவது வழக்கம்,

ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਜਿਹ ਸਮ ਨ ਕਹਿਜੈ ॥੧॥
chandr soor jih sam na kahijai |1|

அவரைப் போன்றவர்கள் சூரியன் மற்றும் சந்திரன் என்று கூட அழைக்கப்படவில்லை. 1.

ਅਲਿਕ੍ਰਿਤ ਦੇ ਤਿਹ ਸੁਤਾ ਬਖਨਿਯਤ ॥
alikrit de tih sutaa bakhaniyat |

இவருடைய மகளின் பெயர் அலிகிரித்டே (தேய்).

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਵਾ ਕੇ ਪਹਿਚਨਿਯਤ ॥
amit roop vaa ke pahichaniyat |

அவள் வடிவம் மிகவும் அழகாக இருந்தது.

ਤਿਹ ਠਾ ਇਕ ਸੌਦਾਗਰ ਆਯੋ ॥
tih tthaa ik sauadaagar aayo |

அந்த இடத்திற்கு வியாபாரி ஒருவர் வந்தார்.

ਜਿਹ ਸਮ ਬਿਧਿ ਦੂਜੋ ਨ ਬਨਾਯੋ ॥੨॥
jih sam bidh doojo na banaayo |2|

படைப்பாளி அவனைப் போல் இன்னொருவனைப் படைக்கவில்லை. 2.

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੇ ਲਖਿ ਅੰਗਾ ॥
raaj kuar taa ke lakh angaa |

ராஜ் குமாரி அவள் உடலை பார்த்தாள்

ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਰੀਝੀ ਸਰਬੰਗਾ ॥
man kram bach reejhee sarabangaa |

மனதாலும், தப்பித்தாலும், செயலாலும் எல்லா வகையிலும் கோபமடைந்தான்.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਲੀਅਸਿ ਬੁਲਾਇ ॥
patthai sahacharee leeas bulaae |

அவர் (அவரது) சகியை அனுப்பி அவரை அழைத்தார்

ਕਹਤ ਭਈ ਬਤਿਯਾ ਮੁਸਕਾਇ ॥੩॥
kahat bhee batiyaa musakaae |3|

மேலும் சிரிக்கவும் பேசவும் தொடங்கினார். 3.

ਅਧਿਕ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਮਚਾਯੋ ॥
adhik bhog tih saath machaayo |

அவருடன் நிறைய விளையாடினார்

ਭਾਤ ਭਾਤਿ ਰਸ ਕੇਲ ਕਮਾਯੋ ॥
bhaat bhaat ras kel kamaayo |

மற்றும் வாழைப்பழங்கள் ஒரு கொத்து செய்தார்.

ਚੁੰਬਨ ਔਰ ਅਲਿੰਗਨ ਲੀਨੋ ॥
chunban aauar alingan leeno |

முத்தங்கள் மற்றும் அணைப்புகள் எடுக்கப்பட்டது

ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਨੋ ॥੪॥
bhaat anik triy ko sukh deeno |4|

மேலும் அந்தப் பெண்ணுக்குப் பல வழிகளிலும் இன்பம் அளித்தான். 4.

ਜਬ ਤ੍ਰਿਯ ਚਿਤ ਤਵਨੈ ਹਰ ਲਿਯੋ ॥
jab triy chit tavanai har liyo |

அவன் (வியாபாரி) பெண்ணின் உருவத்தைத் திருடியபோது,

ਤਬ ਅਸ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕਿਯੋ ॥
tab as charit chanchalaa kiyo |

அப்போது அந்த பெண் இவ்வாறு நடந்து கொண்டார்.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਦੋਇ ਬੋਲਿ ਪਠਾਏ ॥
taat maat doe bol patthaae |

அவர் (தன்) பெற்றோர் இருவரையும் அழைத்தார்

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਸੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥੫॥
eih bidh tin sau bachan sunaae |5|

மேலும் அவர்களிடம் இப்படி பேசுங்கள். 5.

ਮੈ ਅਬ ਲਗਿ ਨਹਿ ਤੀਰਥ ਅਨ੍ਰਹਾਈ ॥
mai ab lag neh teerath anrahaaee |

நான் இதுவரை யாத்திரை செய்யவில்லை.

ਅਬ ਤੀਰਥ ਕਰਿ ਹੌ ਤਹ ਜਾਈ ॥
ab teerath kar hau tah jaaee |

இப்போது நான் சிவாலயங்களுக்குச் சென்று குளிப்பேன்.

ਜੌ ਆਇਸ ਤੁਮ ਤੇ ਮੈ ਪਾਊ ॥
jau aaeis tum te mai paaoo |

உங்கள் அனுமதி கிடைத்தால்,

ਤੀਰਥ ਨ੍ਰਹਾਇ ਸਕਲ ਫਿਰਿ ਆਊ ॥੬॥
teerath nrahaae sakal fir aaoo |6|

பிறகு எல்லா சிவாலயங்களிலும் நீராடிவிட்டுத் திரும்புவேன். 6.

ਪਤਿ ਕੁਰੂਪ ਹਮ ਕਹ ਤੁਮ ਦਿਯੋ ॥
pat kuroop ham kah tum diyo |

நீ எனக்கு ஒரு அசிங்கமான கணவனைக் கொடுத்தாய்.

ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਉਪਾਇ ਇਮਿ ਕਿਯੋ ॥
taa te mai upaae im kiyo |

அதனால் இந்த நடவடிக்கையை எடுத்துள்ளேன்.

ਜੌ ਮੁਰ ਪਤਿ ਸਭ ਤੀਰਥ ਅਨ੍ਰਹੈ ਹੈ ॥
jau mur pat sabh teerath anrahai hai |

என் கணவர் எல்லா சன்னதிகளிலும் குளித்தால்

ਸੁੰਦਰ ਅਧਿਕ ਕਾਇ ਹ੍ਵੈ ਜੈ ਹੈ ॥੭॥
sundar adhik kaae hvai jai hai |7|

அப்போது அவரது உடல் மேலும் அழகு பெறும்.7.

ਲੈ ਆਗ੍ਯਾ ਪਤਿ ਸਹਿਤ ਸਿਧਾਈ ॥
lai aagayaa pat sahit sidhaaee |

(அந்த ராஜ் குமாரி) அனுமதி வாங்கிக் கொண்டு கணவனுடன் சென்றாள்

ਭਾਤ ਭਾਤ ਤੀਰਥਨ ਅਨ੍ਰਹਾਈ ॥
bhaat bhaat teerathan anrahaaee |

மேலும் பல்வேறு சிவாலயங்களில் நீராடினார்.

ਘਾਤ ਪਾਇ ਕਰਿ ਨਾਥ ਸੰਘਾਰਾ ॥
ghaat paae kar naath sanghaaraa |

வாய்ப்பைப் பயன்படுத்திக் கொண்டு கணவனைக் கொன்றாள்

ਤਾ ਕੀ ਠੌਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬੈਠਾਰਾ ॥੮॥
taa kee tthauar mitr baitthaaraa |8|

மேலும் (அவரது) நண்பரை அவருடைய இடத்தில் உட்கார வைத்தார்கள். 8.

ਅਪਨੇ ਧਾਮ ਬਹੁਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈ ॥
apane dhaam bahur fir aaee |

பிறகு தன் வீட்டுக்குத் திரும்பினாள்

ਮਾਤ ਪਿਤਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਤਾਈ ॥
maat piteh ih bhaat jataaee |

மேலும் பெற்றோரிடம் இவ்வாறு கூறினார்.

ਮੁਰ ਪਤਿ ਅਤਿ ਤੀਰਥਨ ਅਨ੍ਰਹਯੋ ॥
mur pat at teerathan anrahayo |

என் கணவர் பல கோவில்களில் குளித்துள்ளார்.

ਤਾ ਤੇ ਬਪੁ ਸੁੰਦਰ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੯॥
taa te bap sundar hvai gayo |9|

அதனால் (அவரது) உடல் அழகாகிவிட்டது. 9.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਹਮ ਤੀਰਥ ਅਨ੍ਰਹਾਏ ॥
bhaat bhaat ham teerath anrahaae |

பல சிவாலயங்களில் குளித்திருக்கிறோம்

ਅਨਿਕ ਬਿਧਵ ਤਨ ਬਿਪ੍ਰ ਜਿਵਾਏ ॥
anik bidhav tan bipr jivaae |

மேலும் பிராமணர்களுக்கு பல வழிகளில் உணவளித்தார்.

ਤਾ ਤੇ ਦੈਵ ਆਪੁ ਬਰ ਦਿਯੋ ॥
taa te daiv aap bar diyo |

இப்படிச் செய்வதன் மூலம் கடவுளே மழையைக் கொடுத்தார்

ਮਮ ਪਤਿ ਕੋ ਸੁੰਦਰ ਬਪੁ ਕਿਯੋ ॥੧੦॥
mam pat ko sundar bap kiyo |10|

மேலும் எனது கணவரின் உடலை அழகாக்கினேன். 10.

ਯਹ ਕਾਹੂ ਨਰ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ॥
yah kaahoo nar baat na paaee |

இதை யாரும் கண்டு பிடிக்கவில்லை

ਕਹਾ ਕਰਮ ਕਰਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯ ਆਈ ॥
kahaa karam kar kai triy aaee |

அந்தப் பெண் என்ன செய்தாள்?

ਤੀਰਥ ਮਹਾਤਮ ਸਭਹੂੰ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
teerath mahaatam sabhahoon jaanayo |

அனைவரும் (இந்த மாற்றத்தை) புனித யாத்திரையில் மிகப் பெரியதாகக் கருதினர்

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨੂੰ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ॥੧੧॥
bhed abhed na kinoo pachhaanayo |11|

மற்றும் யாருக்கும் வித்தியாசம் புரியவில்லை. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਅਠਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੮॥੭੦੬੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau atthaanavo charitr samaapatam sat subham sat |398|7062|afajoon|

ஸ்ரீ சரித்ரோபாக்கியனின் த்ரய சரித்திரத்தின் மந்திர பூப் சம்வத்தின் 398வது அத்தியாயம் இத்துடன் முடிகிறது, அனைத்தும் மங்களகரமானது.398.7062. செல்கிறது

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு: