ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1361


ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ਮਹਾ ਬਾਹੁ ਭਾਰੇ ॥
jite dait dtooke mahaa baahu bhaare |

பல கனரக ராட்சதர்கள் அங்கே கிடக்கிறார்கள்,

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾ ਗਿਰਾ ਆਨਿ ਕੈ ਸ੍ਰੋਨ ਭੂ ਪੈ ॥
titrayo kaa giraa aan kai sron bhoo pai |

அவர்களுடைய இரத்தம் பூமியில் விழுந்தது

ਉਠੇ ਨੇਕ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਭੀਮ ਰੂਪੇ ॥੪੮॥
autthe nek jodhaa mahaa bheem roope |48|

அவனிடமிருந்து பல பெரிய போர்வீரர்கள் எழுந்து நின்றனர். 48.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਤਿਨ ਕੀ ਭੂਮਿ ਜੁ ਮੇਜਾ ਪਰਹੀ ॥
tin kee bhoom ju mejaa parahee |

அவர்களுடைய கனிகள் பூமியில் விழுந்தன.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਦੈਤ ਬਪੁ ਧਰਹੀ ॥
tin te amit dait bap dharahee |

எண்ணிலடங்கா பூதங்களும் அவனிடமிருந்து உடல்களைப் பெற்றன.

ਸ੍ਰੋਨ ਗਿਰੈ ਤਿਨ ਕੋ ਧਰ ਮਾਹੀ ॥
sron girai tin ko dhar maahee |

பூமியில் விழும் அவர்களின் இரத்தம்,

ਰਥੀ ਗਜੀ ਬਾਜੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥੪੯॥
rathee gajee baajee hvai jaahee |49|

அவர்கள் ரதி (தேர்), காஜி (யானைகள்) மற்றும் பாஜி (குதிரைகள்) ஆகிவிடுவார்கள். 49.

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜਤ ਸ੍ਵਾਸਾ ਅਰਿ ਤਜੈ ॥
praan tajat svaasaa ar tajai |

எதிரிகள் தங்கள் உயிரைக் கொடுக்கும்போது மூச்சை வெளியேற்றும்போது,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਹ੍ਵੈ ਭਜੈ ॥
tin te amit asur hvai bhajai |

அவர்களிடமிருந்து எத்தனையோ பூதங்கள் பிறந்து ஓடின.

ਕਿਤਕ ਅਸੁਰ ਡਾਰਤ ਭੂਅ ਲਾਰੈ ॥
kitak asur ddaarat bhooa laarai |

நிலத்தில் எத்தனை ராட்சதர்கள் சிவந்து கொண்டிருந்தார்கள்,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਨਿਕ ਦੈਤ ਤਨ ਧਾਰੈ ॥੫੦॥
tin te anik dait tan dhaarai |50|

பல ராட்சதர்கள் அவர்களிடமிருந்து உடலைப் பெற்றனர். 50

ਤਿਨ ਤੇ ਤਜਤ ਅਸੁਰ ਜੇ ਸ੍ਵਾਸਾ ॥
tin te tajat asur je svaasaa |

பூதங்களை சுவாசித்தவர்களில்,

ਤਿਨ ਤੇ ਦਾਨਵ ਹੋਹਿ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
tin te daanav hohi prakaasaa |

அவர்களிடமிருந்து (மற்ற) பூதங்கள் தோன்றின.

ਕਿਤਕ ਮਰਤ ਕੈ ਤਰੁਨਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
kitak marat kai tarun sanghaare |

ஒரு பெண்ணை (பாலா) கொன்று எத்தனை ராட்சதர்கள் கொல்லப்பட்டார்கள்.

ਦਸੌ ਦਿਸਿਨ ਮਹਿ ਅਸੁਰ ਨਿਹਾਰੇ ॥੫੧॥
dasau disin meh asur nihaare |51|

பூதங்கள் எங்கும் காணப்படுகின்றன. 51.

ਚਿਤ ਮੋ ਕਿਯਾ ਕਾਲਕਾ ਧ੍ਯਾਨਾ ॥
chit mo kiyaa kaalakaa dhayaanaa |

கல்கா சிட்டில் தியானம் செய்தார்,

ਦਰਸਨ ਦਿਯਾ ਆਨਿ ਭਗਵਾਨਾ ॥
darasan diyaa aan bhagavaanaa |

(எனவே) கடவுள் வந்து தரிசனம் கொடுத்தார்.

ਕਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਚਰਨਨ ਉਠਿ ਪਰੀ ॥
kar pranaam charanan utth paree |

பாலா எழுந்து அவர்கள் காலில் விழுந்து வணங்கினார்

ਬਿਨਤੀ ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਤਨ ਕਰੀ ॥੫੨॥
binatee bhaat anik tan karee |52|

மற்றும் பல வழிகளில் கோரப்பட்டது. 52.

ਸਤਿ ਕਾਲ ਮੈ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੀ ॥
sat kaal mai daas tihaaree |

சனிக்கிழமையே! நான் உங்கள் பணிப்பெண்.

ਅਪਨੀ ਜਾਨਿ ਕਰੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੀ ॥
apanee jaan karo pratipaaree |

தெரிந்தே (என்னை) பின்பற்றுங்கள்.

ਗੁਨ ਅਵਗੁਨ ਮੁਰ ਕਛੁ ਨ ਨਿਹਾਰਹੁ ॥
gun avagun mur kachh na nihaarahu |

என் குணங்களையும் தீமைகளையும் பார்க்காதே

ਬਾਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੫੩॥
baeh gahe kee laaj bichaarahu |53|

மற்றும் கையை வைத்திருக்கும் லாட்ஜ் வைத்து. 53.

ਹਮ ਹੈ ਸਰਨਿ ਤੋਰ ਮਹਾਰਾਜਾ ॥
ham hai saran tor mahaaraajaa |

ஓ மகாராஜா! நான் உங்கள் தங்குமிடத்தில் இருக்கிறேன்.

ਤੁਮ ਕਹ ਬਾਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜਾ ॥
tum kah baeh gahe kee laajaa |

பிடிக்க ஒரு கை இருக்கிறது.

ਜੌ ਤਵ ਭਗਤ ਨੈਕ ਦੁਖ ਪੈ ਹੈ ॥
jau tav bhagat naik dukh pai hai |

உனது பக்தன் சிறிதளவேனும் துன்பப்பட்டால்,

ਦੀਨ ਦ੍ਰਯਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਰਦੁ ਲਜੈ ਹੈ ॥੫੪॥
deen drayaal prabh birad lajai hai |54|

எனவே, தீன் தயாள் இறைவா! (உங்கள்) நடத்தை மோசமானது. 54.

ਔ ਕਹ ਲਗ ਮੈ ਕਰੌ ਪੁਕਾਰਾ ॥
aau kah lag mai karau pukaaraa |

நான் எவ்வளவு அழுதாலும்,

ਤੈ ਘਟ ਘਟ ਕੀ ਜਾਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
tai ghatt ghatt kee jaan nihaaraa |

நீங்கள் அனைத்தையும் அறிந்தவர்.

ਕਹੀ ਏਕ ਕਰਿ ਸਹਸ ਪਛਿਨਯਹੁ ॥
kahee ek kar sahas pachhinayahu |

(நீங்கள் என்னை அடையாளம் கண்டுகொள்வீர்கள்) ஒருமுறை ஆயிரம் முறை சொல்வது.

ਆਪੁ ਆਪਨੇ ਬਿਰਦਹਿ ਜਨਿਯਹੁ ॥੫੫॥
aap aapane biradeh janiyahu |55|

(உங்களுக்கு) உங்கள் சொந்த நடத்தை தெரியும். 55.

ਹੜ ਹੜ ਸੁਨਤ ਕਾਲ ਬਚ ਹਸਾ ॥
harr harr sunat kaal bach hasaa |

இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்ட காளே வெடித்துச் சிரித்தாள்

ਭਗਤ ਹੇਤ ਕਟਿ ਸੌ ਅਸਿ ਕਸਾ ॥
bhagat het katt sau as kasaa |

மேலும் பக்தர் வாளை ஒரு பூட்டினால் (பாதுகாப்புக்காக) இறுக்கினார்.

ਚਿੰਤ ਨ ਕਰਿ ਮੈ ਅਸੁਰ ਸੰਘਰਿ ਹੌ ॥
chint na kar mai asur sanghar hau |

(மற்றும், ஓ குழந்தையே!) கவலைப்படாதே, நான் ராட்சதர்களைக் கொல்வேன்

ਸਕਲ ਸੋਕ ਭਗਤਨ ਕੋ ਹਰਿ ਹੌ ॥੫੬॥
sakal sok bhagatan ko har hau |56|

மேலும் பக்தர்களின் அனைத்து துக்கங்களையும் நீக்குவேன். 56.

ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਉਪਜੇ ਥੇ ਜਹਾ ॥
amit asur upaje the jahaa |

அமித் தேவந்த் பிறந்த இடம்

ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਯੋ ਕਾਲ ਚਲਿ ਤਹਾ ॥
praapat bhayo kaal chal tahaa |

போன் செய்து அங்கே அடைந்தார்.

ਚਹੂੰ ਕਰਨ ਕਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
chahoon karan kar sasatr prahaare |

(அவன்) நான்கு கைகளாலும் ஆயுதங்களை ஏந்தினான்

ਦੈਤ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੫੭॥
dait anek maar hee ddaare |57|

மேலும் பல ராட்சதர்களைக் கொன்றான். 57.

ਤਿਨ ਤੇ ਪਰਾ ਸ੍ਰੋਨ ਜੇ ਭੂ ਪਰ ॥
tin te paraa sron je bhoo par |

பூமியில் விழுந்த அவர்களின் இரத்தம்,

ਅਸੁਰ ਅਮਿਤ ਧਾਵਤ ਭੇ ਉਠਿ ਕਰਿ ॥
asur amit dhaavat bhe utth kar |

(அவரிடமிருந்து) எண்ணற்ற பூதங்கள் எழுந்து (அதாவது பிறந்தன) ஓடத் தொடங்கின.

ਤਿਨ ਤੇ ਚਲਤ ਸ੍ਵਾਸ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥
tin te chalat svaas te chhootte |

அவர்களின் இயக்கத்துடன் வெளிவரும் மூச்சுக்காற்றிலிருந்து

ਅਮਿਤ ਦੈਤ ਰਨ ਕਹ ਉਠਿ ਜੂਟੇ ॥੫੮॥
amit dait ran kah utth jootte |58|

எண்ணற்ற பூதங்கள் பிறந்து போரில் சேர்ந்தன. 58.

ਤੇ ਸਭ ਕਾਲ ਤਨਿਕ ਮੋ ਮਾਰੇ ॥
te sabh kaal tanik mo maare |

அழைப்பு அவர்களை உடனடியாக கொன்றது

ਚਲਤ ਭਏ ਭੂਅ ਰੁਧਿਰ ਪਨਾਰੇ ॥
chalat bhe bhooa rudhir panaare |

மேலும் இரத்தம் பூமியில் பாய்ந்தது.

ਉਪਜਿ ਅਸੁਰ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਠਾਢੇ ॥
aupaj asur taa te bahu tthaadte |

அவரிடமிருந்து பல பூதங்கள் பிறந்தன

ਧਾਵਤ ਭਏ ਰੋਸ ਕਰਿ ਗਾਢੇ ॥੫੯॥
dhaavat bhe ros kar gaadte |59|

மேலும் கோபமடைந்த அவர்கள் தாக்க ஆரம்பித்தனர். 59.