ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 43


ਸੁ ਸੋਭ ਨਾਗ ਭੂਖਣੰ ॥
su sobh naag bhookhanan |

நாகங்களின் ஆபரணங்கள் அவன் கழுத்தில் சாய்ந்தன.

ਅਨੇਕ ਦੁਸਟ ਦੂਖਣੰ ॥੪੬॥
anek dusatt dookhanan |46|

கொடுங்கோலர்களை அழிக்கும் ஆற்றல் கொண்டவை. 46.

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪਾਣ ਧਾਰੀਯੰ ॥
kripaan paan dhaareeyan |

கையில் வாளை ஏந்தியவர்

ਕਰੋਰ ਪਾਪ ਟਾਰੀਯੰ ॥
karor paap ttaareeyan |

கோடிக்கணக்கான பாவங்களை நீக்குபவர்.

ਗਦਾ ਗ੍ਰਿਸਟ ਪਾਣਿਯੰ ॥
gadaa grisatt paaniyan |

அவர் பெரிய சூலாயுதத்தைப் பிடித்தார்

ਕਮਾਣ ਬਾਣ ਤਾਣਿਯੰ ॥੪੭॥
kamaan baan taaniyan |47|

நீட்டிய வில்லில் அம்பைப் பொருத்தினான்.47.

ਸਬਦ ਸੰਖ ਬਜਿਯੰ ॥
sabad sankh bajiyan |

சங்கு ஊதும் சத்தம் கேட்கிறது

ਘਣੰਕਿ ਘੁੰਮਰ ਗਜਿਯੰ ॥
ghanank ghunmar gajiyan |

மற்றும் பல சிறிய மணிகள் ஒலிக்கிறது.

ਸਰਨਿ ਨਾਥ ਤੋਰੀਯੰ ॥
saran naath toreeyan |

ஆண்டவரே நான் உமது அடைக்கலத்தின் கீழ் வந்தேன்

ਉਬਾਰ ਲਾਜ ਮੋਰੀਯੰ ॥੪੮॥
aubaar laaj moreeyan |48|

என் மானத்தைக் காக்க.48.

ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਸੋਹੀਯੰ ॥
anek roop soheeyan |

நீங்கள் பல்வேறு வடிவங்களில் சுவாரசியமாகத் தோன்றுகிறீர்கள்

ਬਿਸੇਖ ਦੇਵ ਮੋਹੀਯੰ ॥
bisekh dev moheeyan |

மற்றும் கடவுள்கள் மற்றும் கருணை மட்டுமே பொக்கிஷம்.

ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਦੇਵਲੰ ॥
adev dev devalan |

நீயே அசுரர்களின் வழிபாட்டு ஆலயம்

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੇਵਲੰ ॥੪੯॥
kripaa nidhaan kevalan |49|

மற்றும் தெய்வங்கள் மற்றும் கருணையின் பொக்கிஷம் மட்டுமே. 49.

ਸੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕਿਯੰ ॥
su aad ant ekiyan |

ஆரம்பம் முதல் இறுதி வரை ஒரே மாதிரியாக இருக்கிறார்

ਧਰੇ ਸਰੂਪ ਅਨੇਕਿਯੰ ॥
dhare saroop anekiyan |

மற்றும் பல்வேறு வடிவங்களை ஏற்றுக்கொண்டது.

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪਾਣ ਰਾਜਈ ॥
kripaan paan raajee |

அவரது கையில் வாள் சுவாரசியமாகத் தெரிகிறது

ਬਿਲੋਕ ਪਾਪ ਭਾਜਈ ॥੫੦॥
bilok paap bhaajee |50|

எதைப் பார்த்து பாவங்கள் ஓடிவிடும்.50.

ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਸੁ ਦੇਹਯੰ ॥
alankrit su dehayan |

அவரது உடல் ஆபரணங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது

ਤਨੋ ਮਨੋ ਕਿ ਮੋਹਿਯੰ ॥
tano mano ki mohiyan |

இது உடல் மற்றும் மனம் இரண்டையும் கவர்கிறது.

ਕਮਾਣ ਬਾਣ ਧਾਰਹੀ ॥
kamaan baan dhaarahee |

அம்பு வில்லில் பொருத்தப்பட்டுள்ளது

ਅਨੇਕ ਸਤ੍ਰ ਟਾਰਹੀ ॥੫੧॥
anek satr ttaarahee |51|

இது பல எதிரிகளை ஓடச் செய்கிறது.51.

ਘਮਕਿ ਘੁੰਘਰੰ ਸੁਰੰ ॥
ghamak ghungharan suran |

சிறு மணிகள் ஒலிக்கிறது

ਨਵੰ ਨਨਾਦ ਨੂਪਰੰ ॥
navan nanaad nooparan |

மேலும் கணுக்கால்களிலிருந்து ஒரு புதிய ஒலி வெளிப்படுகிறது.

ਪ੍ਰਜੁਆਲ ਬਿਜੁਲੰ ਜੁਲੰ ॥
prajuaal bijulan julan |

எரியும் நெருப்பு மற்றும் மின்னல் போன்ற ஒளி உள்ளது

ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਨਿਰਮਲੰ ॥੫੨॥
pavitr param niramalan |52|

இது மிகவும் புனிதமானது மற்றும் தூய்மையானது.52.

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tvaprasaad | tottak chhand |

உமது அருளால் தொட்டக் சரணம்

ਨਵ ਨੇਵਰ ਨਾਦ ਸੁਰੰ ਨ੍ਰਿਮਲੰ ॥
nav nevar naad suran nrimalan |

கணுக்கால்களில் இருந்து பல்வேறு வகையான தூய ராகங்கள் வெளிப்படுகின்றன.

ਮੁਖ ਬਿਜੁਲ ਜੁਆਲ ਘਣੰ ਪ੍ਰਜੁਲੰ ॥
mukh bijul juaal ghanan prajulan |

இருண்ட மேகங்கள் மின்னலின் சுடர் போல் முகம் தோன்றுகிறது.

ਮਦਰਾ ਕਰ ਮਤ ਮਹਾ ਭਭਕੰ ॥
madaraa kar mat mahaa bhabhakan |

அவனுடைய நடை யானையைப் போன்றது

ਬਨ ਮੈ ਮਨੋ ਬਾਘ ਬਚਾ ਬਬਕੰ ॥੫੩॥
ban mai mano baagh bachaa babakan |53|

மது போதையில். அவனது உரத்த இடி முழக்கம் காட்டில் குட்டியின் கர்ஜனை போல் தோன்றுகிறது.53

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਭਵੰ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan bhavan |

நீங்கள் கடந்த காலத்தில் உலகில் இருந்தீர்கள்

ਕਲ ਕਾਰਣ ਉਬਾਰਣ ਏਕ ਤੁਵੰ ॥
kal kaaran ubaaran ek tuvan |

எதிர்காலம் மற்றும் நிகழ்காலம். இரும்பு யுகத்தில் நீயே ஒரே இரட்சகர்.

ਸਭ ਠੌਰ ਨਿਰੰਤਰ ਨਿਤ ਨਯੰ ॥
sabh tthauar nirantar nit nayan |

நீங்கள் எல்லா இடங்களிலும் தொடர்ந்து புதியவர்.

ਮ੍ਰਿਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਯੰ ਸੁਭਯੰ ॥੫੪॥
mrid mangal roop tuyan subhayan |54|

உமது பேரின்ப வடிவில் சுவாரசியமாகவும் இனிமையாகவும் தோன்றுகிறாய்.54.

ਦ੍ਰਿੜ ਦਾੜ ਕਰਾਲ ਦ੍ਵੈ ਸੇਤ ਉਧੰ ॥
drirr daarr karaal dvai set udhan |

உனக்கு இரண்டு கிரைண்டர் பற்கள் உள்ளன. பயங்கரமான வெள்ளை மற்றும் உயர்

ਜਿਹ ਭਾਜਤ ਦੁਸਟ ਬਿਲੋਕ ਜੁਧੰ ॥
jih bhaajat dusatt bilok judhan |

அதைக் கண்டு கொடுங்கோலர்கள் போர்க்களத்தை விட்டு ஓடுகிறார்கள்.

ਮਦ ਮਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਰਾਲ ਧਰੰ ॥
mad mat kripaan karaal dharan |

பயங்கரமான வாளைக் கையில் ஏந்தியபடி போதையில் இருக்கிறாய்

ਜਯ ਸਦ ਸੁਰਾਸੁਰਯੰ ਉਚਰੰ ॥੫੫॥
jay sad suraasurayan ucharan |55|

. தேவர்களும் அசுரர்களும் அவனது வெற்றியைப் பாடுகின்றனர்.55.

ਨਵ ਕਿੰਕਣ ਨੇਵਰ ਨਾਦ ਹੂੰਅੰ ॥
nav kinkan nevar naad hoonan |

கடிவாள மணிகளும் கணுக்கால்களும் ஒன்றுபட்ட ஓசை எழும்போது

ਚਲ ਚਾਲ ਸਭਾ ਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥
chal chaal sabhaa chal kanp bhooan |

அப்போது மலைகள் அனைத்தும் பாதரசம் போல் அமைதியற்று பூமி நடுங்குகிறது.

ਘਣ ਘੁੰਘਰ ਘੰਟਣ ਘੋਰ ਸੁਰੰ ॥
ghan ghunghar ghanttan ghor suran |

தொடர்ந்து ஒலிக்கும் உரத்த ஒலி கேட்கும் போது

ਚਰ ਚਾਰ ਚਰਾਚਰਯੰ ਹੁਹਰੰ ॥੫੬॥
char chaar charaacharayan huharan |56|

அப்போது அசையும், அசையாப் பொருள்கள் அனைத்தும் ஓயாது.56.

ਚਲ ਚੌਦਹੂੰ ਚਕ੍ਰਨ ਚਕ੍ਰ ਫਿਰੰ ॥
chal chauadahoon chakran chakr firan |

உனது ஆயுதங்கள் பதினான்கு உலகங்களிலும் உனது கட்டளையுடன் வெறுமையாக பயன்படுத்தப்படுகின்றன.

ਬਢਵੰ ਘਟਵੰ ਹਰੀਅੰ ਸੁਭਰੰ ॥
badtavan ghattavan hareean subharan |

அதன் மூலம் நீ ஒருமுறை ஆக்மென்ட் இல் குறைபாட்டை உண்டாக்கி, விளிம்பு வரை நிரப்புகிறாய்

ਜਗ ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲਯੰ ਥਲਯੰ ॥
jag jeev jite jalayan thalayan |

நிலத்திலும் நீரிலும் உலகில் உள்ள அனைத்து உயிரினங்களும்

ਅਸ ਕੋ ਜੁ ਤਵਾਇਸਿਅੰ ਮਲਯੰ ॥੫੭॥
as ko ju tavaaeisian malayan |57|

அவர்களில் உமது கட்டளையை மறுக்கும் துணிச்சல் கொண்டவர் யார்? 57.

ਘਟ ਭਾਦਵ ਮਾਸ ਕੀ ਜਾਣ ਸੁਭੰ ॥
ghatt bhaadav maas kee jaan subhan |

பதோன் மாதத்தில் கருமேகம் சுவாரஸ்யமாக இருப்பது போல