ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 158


ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bhekh dhare loottat sansaaraa |

அவர்கள் அனைவரும் வெவ்வேறு வேடங்களில் உலகைச் சூறையாடுகிறார்கள்

ਛਪਤ ਸਾਧੁ ਜਿਹ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥੨੩॥
chhapat saadh jih naam aadhaaraa |23|

உண்மையான புனிதர்கள் யாருடைய முட்டுக்கட்டை இறைவனின் பெயர், அவர்கள் தங்களை மறைத்துக் கொள்கிறார்கள்.23.

ਪੇਟ ਹੇਤੁ ਨਰ ਡਿੰਭੁ ਦਿਖਾਹੀ ॥
pett het nar ddinbh dikhaahee |

உலக மக்கள், தங்கள் வயிற்றை நிரப்புவதற்காக இங்கே காட்சிப்படுத்துகிறார்கள்.

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀ ॥
ddinbh kare bin peeyat naahee |

ஏனென்றால், மதவெறி இல்லாமல், அவர்கள் பணம் சம்பாதிக்க மாட்டார்கள்

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਪੁਰਖ ਕਹ ਧਿਆਯੋ ॥
jin nar ek purakh kah dhiaayo |

பரம புருஷரை மட்டுமே தியானம் செய்தவர்,

ਤਿਨ ਕਰਿ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾਯੋ ॥੨੪॥
tin kar ddinbh na kisee dikhaayo |24|

அவர் யாரிடமும் துரோகச் செயலை வெளிப்படுத்தியதில்லை.24.

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ddinbh kare bin haath na aavai |

ஒருவரின் ஆர்வம் மதங்களுக்கு எதிரானது இல்லாமல் நிறைவேறாது

ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂੰ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥
koaoo na kaahoon sees nivaavai |

மேலும் யாரும் ஆர்வமில்லாமல் யாருக்கும் முன் தலை குனிவதில்லை

ਜੋ ਇਹੁ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂੰ ਹੋਤਾ ॥
jo ihu pett na kaahoon hotaa |

வயிறு யாருடனும் இணைக்கப்படவில்லை என்றால்,

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂੰ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥
raav rank kaahoon ko kahataa |25|

அப்படியானால் இவ்வுலகில் அரசனும் பாமரனும் இருந்திருக்க மாட்டார்கள்.25.

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin prabh ek vahai tthaharaayo |

இறைவனை மட்டுமே அனைவருக்கும் இறைவனாக அங்கீகரித்தவர்கள்,

ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾਯੋ ॥
tin kar ddinbh na kisoo dikhaayo |

அவர்கள் யாரிடமும் எந்த மதவெறியையும் வெளிப்படுத்தியதில்லை

ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥
sees deeyo un sirar na deenaa |

அத்தகைய நபர் தனது தலையை துண்டித்து விடுவார், ஆனால் அவரது மதம் ஒருபோதும் இல்லை

ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥
ranch samaan deh kar cheenaa |26|

அத்தகைய நபர் தனது உடலை ஒரு தூசியின் துகளுக்கு மட்டுமே சமமாக கருதுகிறார்.26.

ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾਯੋ ॥
kaan chhed jogee kahavaayo |

ஒருவன் காதுகளைத் துளைப்பதில் யோகி என்று அழைக்கப்படுகிறான்

ਅਤਿ ਪ੍ਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
at prapanch kar baneh sidhaayo |

மேலும் பல வஞ்சக செயல்களைச் செய்து காட்டிற்குச் செல்கிறான்

ਏਕ ਨਾਮੁ ਕੋ ਤਤੁ ਨ ਲਯੋ ॥
ek naam ko tat na layo |

ஆனால் நாமத்தின் சாரத்தை இதயத்தில் உள்வாங்காதவர்,

ਬਨ ਕੋ ਭਯੋ ਨ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਭਯੋ ॥੨੭॥
ban ko bhayo na grih ko bhayo |27|

அவன் காட்டையும் அவனுடைய வீட்டையும் சேர்ந்தவன் அல்ல.27.

ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬਿ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kahaa lagai kab kathai bichaaraa |

இந்த ஏழை எந்த அளவிற்கு விவரிக்க முடியும்?

ਰਸਨਾ ਏਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥
rasanaa ek na peiyat paaraa |

ஏனெனில் எல்லையற்ற இறைவனின் மர்மத்தை ஒருவரால் அறிய முடியாது

ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥
jihabaa kott kott koaoo dharai |

சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி, ஒருவருக்கு மில்லியன் கணக்கான நாக்குகள் இருந்தால்,

ਗੁਣ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਤ੍ਵ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥
gun samundr tv paar na parai |28|

அப்போதும் உன்னுடைய பண்புகளின் பெருங்கடலைப் புரிந்து கொள்ள முடியாது.28.

ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥
pratham kaal sabh jag ko taataa |

முதலில் KAL ஆக இறைவன் முழு பிரபஞ்சத்தின் முதன்மையான தூரம்

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਤੇਜ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥
taa te bhayo tej bikhayaataa |

மேலும் அவரிடமிருந்து சக்திவாய்ந்த பிரகாசம் வெளிப்பட்டது

ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮੁ ਕਹਾਈ ॥
soee bhavaanee naam kahaaee |

அதே இறைவன் பவனியாகக் கருதப்பட்டான்.

ਜਿਨਿ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥
jin sigaree yah srisatt upaaee |29|

உலகம் முழுவதையும் படைத்தவர்.29.

ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨਿ ਕਹਾ ॥
prithame oankaar tin kahaa |

முதலாவதாக, அவர் "ஓங்கார்" என்று உச்சரித்தார்:

ਸੋ ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥
so dhun poor jagat mo rahaa |

மேலும் ஓங்கார சத்தம் உலகம் முழுவதும் பரவியது.

ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
taa te jagat bhayo bisathaaraa |

உலகம் முழுவதும் விரிவடைந்தது,

ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤਿ ਜਬ ਦੁਹੂ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥
purakh prakrit jab duhoo bichaaraa |30|

புருஷனும் பிரகிருதியும் இணைவதிலிருந்து.30.

ਜਗਤ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥
jagat bhayo taa te sabh janeeyat |

உலகம் படைக்கப்பட்டது, அன்றிலிருந்து எல்லோரும் அதை உலகம் என்று அறிவார்கள்

ਚਾਰ ਖਾਨਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥
chaar khaan kar pragatt bakhaneeyat |

படைப்பின் நான்கு பிரிவுகள் வெளிப்பட்டு அவை விவரிக்கப்பட்டன

ਸਕਤਿ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊ ॥
sakat itee nahee baran sunaaoo |

அவர்களின் விளக்கத்தை அளிக்க எனக்கு அதிகாரம் இல்லை.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਨਾਮ ਬਤਾਉ ॥੩੧॥
bhin bhin kar naam bataau |31|

மேலும் அவர்களின் பெயர்களைத் தனித்தனியாகக் கூறுங்கள்.31.

ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਏ ॥
balee abalee doaoo upajaae |

அந்த இறைவன் சக்தி வாய்ந்தவர்களையும் பலவீனர்களையும் படைத்தார்

ਊਚ ਨੀਚ ਕਰਿ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਏ ॥
aooch neech kar bhin dikhaae |

அவை உயர்வாகவும் தாழ்வாகவும் காட்டப்பட்டன

ਬਪੁ ਧਰਿ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥
bap dhar kaal balee balavaanaa |

சக்திவாய்ந்த KAL, உடல் வடிவத்தை ஏற்றுக்கொள்கிறது,

ਆਪਹਿ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥
aapeh roop dharat bhayo naanaa |32|

பல வடிவங்களில் தன்னை வெளிப்படுத்தினார்.32.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮੁ ਦੇਹ ਧਰਾਏ ॥
bhin bhin jim deh dharaae |

இறைவன் வெவ்வேறு வடிவங்களை ஏற்றுக்கொண்டபடி,

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥
tim tim kar avataar kahaae |

அவ்வாறே அவர் வெவ்வேறு அவதாரங்களாகப் புகழ் பெற்றார்

ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਏਕ ਕਹਾਯੋ ॥
param roop jo ek kahaayo |

ஆனால் பகவானின் உன்னத வடிவம் எதுவாக இருந்தாலும்

ਅੰਤਿ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮਧਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੩੩॥
ant sabho tih madh milaayo |33|

இறுதியில் அனைவரும் அவரில் இணைந்தனர்.33.

ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੈ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥
jitik jagat kai jeev bakhaano |

உலகில் உள்ள அனைத்து உயிரினங்களையும் கருத்தில் கொள்ளுங்கள்,

ਏਕ ਜੋਤਿ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥
ek jot sabh hee meh jaano |

அதே ஒளியின் வெளிச்சம்,

ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥
kaal roop bhagavaan bhanaibo |

KAL என்று அழைக்கப்படும் இறைவன்

ਤਾ ਮਹਿ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹ੍ਵੈਬੋ ॥੩੪॥
taa meh leen jagat sabh hvaibo |34|

உலகமெல்லாம் அவனில் இணையும்.34.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਦਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥
jo kichh disatt agochar aavat |

நம்மால் நினைத்துப் பார்க்க முடியாததாகத் தோன்றினாலும்,

ਤਾ ਕਹੁ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥
taa kahu man maayaa tthaharaavat |

மனம் அதற்கு மாயா என்று பெயர் கொடுக்கிறது