ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 742


ਪ੍ਰਥਮ ਪਛਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
pratham pachhanee sabad keh rip ar pad kau dehu |

முதலில் 'பச்சானி' (அம்பு ஏந்திய படை), (பின்னர்) 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੫੩੮॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |538|

முதலில் "பக்கினி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு, "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, ஞானிகளே! துபாக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.538.

ਪ੍ਰਥਮ ਪਤ੍ਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
pratham patranee sabad keh rip ar ant bakhaan |

முதலில் 'மனைவி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, (பின்னர்) கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜੀਅਹੁ ਸੁਘਰ ਪਛਾਨ ॥੫੩੯॥
naam tupak ke hot hai leejeeahu sughar pachhaan |539|

முதலில் “பத்திராணி” என்ற சொல்லைச் சொல்லிவிட்டு, “ரிப்பு அரி”யைச் சேர்த்து இறுதியில் துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.539.

ਪਰਿਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
parinee aad uchaar kai rip ar bahur bakhaan |

முதலில் 'பரிணி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੪੦॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur pramaan |540|

முதலில் "பரிணி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு, "ரிபு அரி" என்று உச்சரித்து, ஓ ஞானிகளே! Tupak.540 இன் பெயர்களை அங்கீகரிக்கவும்.

ਪੰਖਣਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
pankhan aad uchaar kai rip ar bahur uchaar |

முதலில் 'கான்கானி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੪੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |541|

முதலில் “பக்கினி” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு, “ரிபு அரி” என்று உச்சரித்தால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.541.

ਪਤ੍ਰਣਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
patran aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'பத்ராணி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிப்பதன் மூலம், (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰ ॥੫੪੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur bichaar |542|

முதலில் “பத்திராணி” என்ற சொல்லைச் சொல்லி, கடைசியில் “ரிப்பு அரி” என்று உச்சரித்தால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.542.

ਨਭਚਰਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
nabhachar aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'நபச்சாரி' (வானத்தில் பறக்கும் அம்புகளுடன் எழுப்பப்பட்ட இராணுவம்) என்ற வசனத்தை ஓதவும் (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையை ஓதவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੫੪੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |543|

முதலில் "நப்சாரி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு இறுதியில் "ரிபு அரி" என்று உச்சரித்து, கவிஞர்களே, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, அதை நீங்கள் மேம்படுத்தலாம்.543.

ਰਥਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
rathanee aad uchaar kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'ரத்னி' (தேர்களின் படை) என்று சொல்லுங்கள் (பின்னர்) கடைசியில் 'ரிபு அரி' சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰ ॥੫੪੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur bichaar |544|

முதலில் “ரதனி” என்று சொல்லிவிட்டு கடைசியில் “ரிப்பு கலை” என்று உச்சரித்தால் துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.544.

ਸਕਟਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੇ ਦੀਨ ॥
sakattan aad uchaareeai rip ar pad ke deen |

முதலில் 'சக்த்னி' (தேர்களின் படை) (பின்னர்) 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੪੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |545|

“ஷாக்தானி” என்ற சொல்லை ஆரம்பத்தில் சொல்லிவிட்டு, “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, திறமையானவர்களே, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.545.

ਰਥਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
rathanee aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

முதலில் (வார்த்தை) 'ரதனி' (தேர்களின் படை), (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੪੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |546|

முதலில் "ரத்தினி" என்ற சொல்லைச் சொல்லி, கடைசியில் "ரிப்பு அரி" என்று உச்சரித்தால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.546.

ਆਦਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ਸ੍ਰਯੰਦਨੀ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad sabad keh srayandanee rip ar ant uchaar |

முதலில் 'சயந்தனி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੪੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |547|

முதலில் “சயந்தினி” என்று சொல்லிவிட்டு கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து டுபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.547.

ਪਟਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤ ਉਚਾਰ ॥
pattanee aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'பத்னி' (பதிஸ் சாஸ்திரம் கொண்ட படை) என்று சொல்லி, (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰ ॥੫੪੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur bichaar |548|

முதலில் "பத்னி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு இறுதியில் "ரிபு கலை" என்று உச்சரித்து, ஓ ஞானிகளே! துபாக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.548.

ਆਦਿ ਬਸਤ੍ਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad basatranee sabad keh rip ar ant bakhaan |

முதலில் 'பஸ்த்ரானி' (கூடாரங்களில் வாழும் இராணுவம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், இறுதியாக 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੫੪੯॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu mativaan |549|

முதலில் “வஸ்த்ரானி” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று உச்சரித்தால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.549.