ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 993


ਤੋਹਿ ਛਾਡਿ ਵਾ ਕੌ ਨਹਿ ਬਰੌਂ ॥
tohi chhaadd vaa kau neh barauan |

'சொல்லு நண்பரே, நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? உன்னைக் கைவிட்டு, வேறொரு உடலுக்கு ஒருபோதும் செல்லமாட்டேன்.

ਮੋ ਕਹੁ ਬਾਜ ਪ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਡਾਰੋ ॥
mo kahu baaj prisatt par ddaaro |

என்னை குதிரையில் அழைத்துச் செல்லுங்கள்

ਆਪਨ ਲੈ ਕਰਿ ਸੰਗ ਸਿਧਾਰੋ ॥੬॥
aapan lai kar sang sidhaaro |6|

'என்னை குதிரையின் முதுகில் ஏற்றி அழைத்துச் செல்லுங்கள்.(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਜਬ ਲੌ ਹਮਰੇ ਧਾਮ ਨਹਿ ਗਏ ਬਰਾਤੀ ਆਇ ॥
jab lau hamare dhaam neh ge baraatee aae |

'திருமண விழா வருவதற்கு முன்,

ਤਬ ਲੌ ਮੁਹਿ ਤੈ ਬਾਜ ਪੈ ਡਾਰਿ ਲਿਜਾਇ ਤੁ ਜਾਇ ॥੭॥
tab lau muhi tai baaj pai ddaar lijaae tu jaae |7|

'அவர்கள் உள்ளே வருவதற்கு முன், நீங்கள் என்னை உங்கள் குதிரையில் ஏற்றிச் செல்லுங்கள்.(7)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

சவைய்யா

ਤੇਰੇ ਹੀ ਸੰਗ ਬਿਰਾਜ ਹੋ ਮੀਤ ਮੈ ਔਰ ਕਰੌਗੀ ਕਹਾ ਪਤਿ ਕੈ ਕੈ ॥
tere hee sang biraaj ho meet mai aauar karauagee kahaa pat kai kai |

'உனக்கு நான் உயிலாகியிருக்கிறேன், என் நண்பனே, நான் ஏன் வேறொரு கணவனுக்காகச் செல்கிறேன்.

ਤੋਹੂ ਕੌ ਆਜੁ ਬਰੌ ਨ ਟਰੌ ਮਰਿਹੌ ਨਹਿ ਹਾਲ ਹਲਾਹਲ ਖੈ ਕੈ ॥
tohoo kau aaj barau na ttarau marihau neh haal halaahal khai kai |

'நான் மறுத்து உன்னை மணந்து கொள்ள மாட்டேன்; இல்லையெனில், நானே விஷம் வைத்துக் கொள்வேன்.

ਨੇਹੁ ਬਢਾਇ ਸੁ ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਸੁ ਦੇਤ ਤਿਨੈ ਅਪਨੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੈ ਕੈ ॥
nehu badtaae su kel kamaae su det tinai apanee triy kai kai |

'உன் பாசத்தை அதிகரித்து, என்னை நேசித்தாய், இப்போது உன் பெண்ணை அழைத்துச் செல்ல அனுமதிக்கப் போகிறாய்.

ਵੈ ਦਿਨ ਭੂਲਿ ਗਏ ਤੁਮ ਕੋ ਜਿਯ ਹੋ ਕੈਸੋ ਲਾਲਨ ਲਾਜ ਲਜੈ ਕੈ ॥੮॥
vai din bhool ge tum ko jiy ho kaiso laalan laaj lajai kai |8|

'என்னுடன் நட்பை ஏற்படுத்திய நாளை மறந்து விட்டாயா. இப்போது நான் எப்படி அவமானத்தில் வாழ்வேன்?'(8)

ਪੀਰੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਤ ਘਨੀ ਪਛੁਤਾਤ ਬਿਯਾਹ ਕੀ ਜੋ ਕੋਊ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ॥
peeree hvai jaat ghanee pachhutaat biyaah kee jo koaoo baat sunaavai |

திருமணத்தைப் பற்றி யாராவது அவளிடம் பேசும்போதெல்லாம் அவளது மனவேதனை தீவிரமடைந்தது.

ਪਾਨ ਸੋ ਪਾਨ ਮਰੋਰਤ ਮਾਨਿਨਿ ਦਾਤਨ ਸੋ ਅੰਗੁਰੀਨ ਚਬਾਵੈ ॥
paan so paan marorat maanin daatan so angureen chabaavai |

பதட்டத்தில் அவள் கைகள் முறுக்கி விரல்களைக் கடித்தாள்.

ਨਾਰਿ ਨਿਵਾਇ ਖਨੈ ਪੁਹਮੀ ਨਖ ਰੇਖ ਲਖੈ ਮਨ ਮੈ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥
naar nivaae khanai puhamee nakh rekh lakhai man mai pachhutaavai |

கண்ணை தரையில் பதித்து நகத்தால் நிலத்தை உரசிக்கொண்டே காதலனுக்காக வருந்தினாள்.

ਪ੍ਯਾਰੀ ਕੋ ਪੀਯ ਰੁਚੈ ਮਿਰਜਾ ਪਰੁ ਬ੍ਰਯਾਹੁ ਕਿਧੋ ਮਨ ਮੈ ਨ ਸੁਹਾਵੈ ॥੯॥
payaaree ko peey ruchai mirajaa par brayaahu kidho man mai na suhaavai |9|

அவள் மிர்சாவை நேசித்தாள், வேறு யாரும் அவள் மனதில் நினைக்கவில்லை.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਰੁਚਿਰ ਰਮਨ ਤੁਮਰੈ ਰਚੀ ਔਰ ਸੁਹਾਤ ਨ ਮੋਹਿ ॥
ruchir raman tumarai rachee aauar suhaat na mohi |

(அவளுடைய நண்பர்கள் மிர்சாவிடம்) 'அவள் உன் அன்பில் மூழ்கிவிட்டாள், வேறு யாராலும் திருப்திப்படுத்த முடியவில்லை.

ਬ੍ਯਾਹਿ ਬਰਾਤੀ ਜਾਇ ਹੈ ਲਾਜ ਨ ਐਹੈ ਤੋਹਿ ॥੧੦॥
bayaeh baraatee jaae hai laaj na aaihai tohi |10|

'திருமணத்திற்குப் பிறகு மற்றவர்கள் அவளை அழைத்துச் சென்றால், நீங்கள் உங்களை சாம்பலாக்க மாட்டீர்களா?' (10)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

சவைய்யா

ਨੈਸਕਿ ਮੋਰਿ ਗਏ ਅਨਤੈ ਨਹਿ ਜਾਨਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੀਤ ਰਹੈਗੋ ॥
naisak mor ge anatai neh jaanat preetam jeet rahaigo |

(சாஹிபன்) 'நான் எங்கும் செல்ல விரும்பமாட்டேன், ஒரு கணம் கூட.

ਪ੍ਯਾਰੀ ਹੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ਪੁਕਾਰਤ ਆਰਤਿ ਬੀਥਨ ਮੈ ਬਹੁ ਬਾਰ ਕਹੈਗੋ ॥
payaaree hee payaaree pukaarat aarat beethan mai bahu baar kahaigo |

'என்னை நினைத்துக்கொண்டு தெருத்தெருவாக அலைந்து கொண்டிருப்பான்.

ਤੋ ਹਮਰੈ ਇਨ ਕੇ ਦੁਹੂੰ ਬੀਚ ਕਹੌ ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਸਨੇਹ ਰਹੈਗੋ ॥
to hamarai in ke duhoon beech kahau kih bhaat saneh rahaigo |

'அவனும் என் காதலும் எப்படித் தொடரும்? '

ਕੌਨ ਹੀ ਕਾਜ ਸੁ ਜੀਬੋ ਸਖੀ ਜਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਧ੍ਯੋ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ਦਹੈਗੋ ॥੧੧॥
kauan hee kaaj su jeebo sakhee jab preet badhayo nij meet dahaigo |11|

'என் காதலன் என் காதலில் எரிந்து கொண்டிருக்கும் போது நான் என்ன பயன் அடைவேன்?(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਯਹੈ ਮਾਨਨੀ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
yahai maananee mantr bichaariyo |

பிறகு (அந்த) மானினி (சாஹிப்கள்) மனதில் நினைத்தார்கள்

ਬੋਲਿ ਸਖੀ ਪ੍ਰਤਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
bol sakhee prat bachan uchaariyo |

அப்படி யோசித்துவிட்டு தோழியிடம் கேட்டாள்.

ਮਿਰਜਾ ਸਾਥ ਜਾਇ ਤੁਮ ਕਹਿਯਹੁ ॥
mirajaa saath jaae tum kahiyahu |

நீ போய் மிர்சாவிடம் சொல்லு

ਆਜੁ ਆਨਿ ਸਾਹਿਬਾ ਕੌ ਗਹਿਯਹੁ ॥੧੨॥
aaj aan saahibaa kau gahiyahu |12|

'போய், மிர்சாவை அவனுடைய சாஹிபானைச் சந்திக்க இன்று வரச் சொல்லு.'(12)

ਜਬ ਵਹ ਆਇ ਬ੍ਯਾਹਿ ਕਰਿ ਲੈ ਹੈ ॥
jab vah aae bayaeh kar lai hai |

அவர்கள் வந்து (என்னை) எப்போது திருமணம் செய்வார்கள்.

ਤੁਮਰੇ ਡਾਰਿ ਫੂਲ ਸਿਰ ਜੈ ਹੈ ॥
tumare ddaar fool sir jai hai |

''என்னை கல்யாணம் பண்ணிக்கிட்டிருந்தா, அவன் தலையில பூமாலை போட்டு என்ன பலன்?

ਮੋਰੇ ਗਏ ਕਹੋ ਕਾ ਕਰਿਹੋ ॥
more ge kaho kaa kariho |

(நான்) வெளியேறிய பிறகு நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள் என்று சொல்லுங்கள்.

ਉਰ ਮੈ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਹੋ ॥੧੩॥
aur mai maar kattaaree mariho |13|

'நான் போனவுடன் அவன் என்ன செய்வான். அவர் ஒரு கத்தியால் தற்கொலை செய்து கொள்வாரா?(13)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਜੌ ਹਮ ਸੈ ਲਾਗੀ ਕਛੂ ਤੁਮਰੀ ਲਗਨਿ ਬਨਾਇ ॥
jau ham sai laagee kachhoo tumaree lagan banaae |

(மிர்சாவிடம்) நீங்கள் என்னை விரும்பினாலும் உங்கள் அன்பு உண்மையாக இருந்தால்,

ਤੌ ਮੋ ਕੋ ਲੈ ਜਾਇਯੋ ਆਜ ਨਿਸਾ ਕੌ ਆਇ ॥੧੪॥
tau mo ko lai jaaeiyo aaj nisaa kau aae |14|

'அப்படியானால் இரவு வந்து என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள்.' (14)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

அர்ரில்

ਰੰਗਵਤੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਇਯੋ ॥
rangavatee ih bhaat jabai sun paaeiyo |

ரங்கவத்தி ரங்கவத்தி (நண்பர்) இதைக் கேட்டபோது,

ਸਕਲ ਪੁਰਖ ਕੌ ਭੇਸ ਤਬ ਆਪੁ ਬਨਾਇਯੋ ॥
sakal purakh kau bhes tab aap banaaeiyo |

அவள் ஒரு மனிதனின் ஆடைகளை அணிந்தாள்,

ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਾਜ ਅਰੂੜਿ ਤਬੈ ਤਹ ਕੌ ਚਲੀ ॥
hvai kai baaj aroorr tabai tah kau chalee |

அவள் குதிரையில் ஏறினாள்,

ਹੋ ਲੀਨੈ ਸਕਲ ਸੁਬੇਸ ਸਖੀ ਬੀਸਕ ਭਲੀ ॥੧੫॥
ho leenai sakal subes sakhee beesak bhalee |15|

மேலும் இருபது நண்பர்களை அழைத்துக்கொண்டு அணிவகுத்துச் சென்றனர்.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਚਲੀ ਸਖੀ ਆਵਤ ਤਹ ਭਈ ॥
chalee sakhee aavat tah bhee |

பின்னர் சகி அங்கு சென்றார்

ਜਹ ਕਛੁ ਸੁਧਿ ਮਿਰਜਾ ਕੀ ਲਈ ॥
jah kachh sudh mirajaa kee lee |

நண்பர்கள் அந்த இடத்தை அடைந்து மிர்சாவிடம் நலம் விசாரித்தனர்.

ਸਖੀ ਸਹਿਤ ਚਲਿ ਸੀਸ ਝੁਕਾਯੋ ॥
sakhee sahit chal sees jhukaayo |

(சகி) தன் நண்பர்களுடன் சென்று (மிர்சாவிடம்) தலை வணங்கினார்.

ਤੋਹਿ ਸਾਹਿਬਾ ਬੇਗ ਬੁਲਾਯੋ ॥੧੬॥
tohi saahibaa beg bulaayo |16|

மரியாதையுடன் அவர்கள் தலை குனிந்து சாஹிபன் அவரை அவசரமாக அழைத்ததாகச் சொன்னார்கள்.(16)

ਮਿਰਜਾ ਸੁਨਤ ਬਾਤ ਚੜਿ ਧਾਯੋ ॥
mirajaa sunat baat charr dhaayo |

மிர்சா பேச்சைக் கேட்டுக்கொண்டே சென்றார்

ਪਲਕ ਨ ਭਈ ਗਾਵ ਤਹ ਆਯੋ ॥
palak na bhee gaav tah aayo |

இதைக் கேட்ட மிர்சா உடனடியாக பதிலளித்தார்

ਯਹ ਸੁਧਿ ਜਬੈ ਸਾਹਿਬਾ ਪਾਈ ॥
yah sudh jabai saahibaa paaee |

மாண்புமிகு இந்தச் செய்தி கிடைத்ததும்