ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1016


ਚੜਿ ਬਿਵਾਨ ਮੈ ਤਹਾ ਸਿਧਰਿਯੈ ॥
charr bivaan mai tahaa sidhariyai |

விமானத்தில் ஏறி அங்கு செல்லுங்கள்

ਧਾਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹਮਾਰੋ ਕਰਿਯੈ ॥੩੧॥
dhaam pavitr hamaaro kariyai |31|

'பிபான் (பறக்கும் தேர்) மீது பறந்து வந்து எனது இடத்தை புனிதமாக்குங்கள்.'(31)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਅਨਰੁਧ ਸੁਨਿ ਐਸੇ ਬਚਨ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
anarudh sun aaise bachan tah te kiyo payaan |

மனுவை ஏற்று, அனுராத் உடன் செல்ல ஒப்புக்கொண்டார்.

ਬਹਰ ਬੇਸਹਰ ਕੇ ਬਿਖੈ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚਿਯੋ ਆਨਿ ॥੩੨॥
bahar besahar ke bikhai tahaa pahoonchiyo aan |32|

புஷேஹர் நகருக்கு பயணத்தைத் தொடங்கினார்.(32)

ਜੋ ਪ੍ਯਾਰੋ ਚਿਤ ਮੈ ਬਸ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ਕੋਇ ॥
jo payaaro chit mai basayo taeh milaavai koe |

பிரியமான சித்தில் வசிப்பவர், அவரை ஒருங்கிணைத்தவர்,

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਜਿਯੈ ਦਾਸਨ ਦਾਸੀ ਹੋਇ ॥੩੩॥
taa kee sevaa keejiyai daasan daasee hoe |33|

அவருடைய வேலைக்காரனாகப் பணியாற்றுவோம். 33.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

அர்ரில்

ਕਹੌ ਤ ਦਾਸੀ ਹੋਇ ਨੀਰ ਗਗਰੀ ਭਰਿ ਲ੍ਯਾਊ ॥
kahau ta daasee hoe neer gagaree bhar layaaoo |

(உக்கா தன் தோழியிடம்) 'நீ கட்டளையிட்டால், நான் உனக்கு அடிமையாகி, உனக்கு குடம் தண்ணீர் எடுத்து வருவேன்.

ਕਹੋ ਤਾ ਬੀਚ ਬਜਾਰ ਦਾਮ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਬਿਕਾਊ ॥
kaho taa beech bajaar daam bin deh bikaaoo |

'நீங்கள் கட்டளையிட்டால், பஜாரில் பணத்திற்கு என்னை விற்றுவிட முடியும்.

ਭ੍ਰਿਤਨ ਭ੍ਰਿਤਨੀ ਹੋਇ ਕਹੌ ਕਾਰਜ ਸੋਊ ਕੈਹੌ ॥
bhritan bhritanee hoe kahau kaaraj soaoo kaihau |

'உனக்கு விருப்பமிருந்தால், தானத்தில் ஏதாவது ஒரு உடலில் என்னை ஒப்படைக்கலாம்.

ਹੋ ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਸਖੀ ਆਜੁ ਸਾਜਨ ਕਹ ਪੈਹੌ ॥੩੪॥
ho tavaprasaad mai sakhee aaj saajan kah paihau |34|

ஏனெனில், உனது முயற்சியால் நான் என் காதலனைப் பெற்றேன்.(34)

ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਸਖੀ ਆਜੁ ਸਾਜਨ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥
tavaprasaad mai sakhee aaj saajan ko paayo |

'என் நண்பா, உனது அருளால் நான் என் காதலியை அடைந்தேன்.

ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਿ ਹਿਤੂ ਸੋਕ ਸਭ ਹੀ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
tavaprasaad sun hitoo sok sabh hee bisaraayo |

'உன் கருணையினால், என் துன்பங்களையெல்லாம் நீக்கிவிட்டேன்.

ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਭੋਗ ਭਾਵਤ ਮਨ ਕਰਿਹੌ ॥
tavaprasaad sun mitr bhog bhaavat man karihau |

'உங்கள் பெருந்தன்மையால், நான் ஆழ்ந்த அன்பை அனுபவிப்பேன்.

ਹੋ ਪੁਰੀ ਚੌਦਹੂੰ ਮਾਝ ਚੀਨਿ ਸੁੰਦਰ ਪਤਿ ਬਰਿਹੌ ॥੩੫॥
ho puree chauadahoon maajh cheen sundar pat barihau |35|

மேலும் பதினான்கு பகுதிகளிலும், நான் ஒரு அழகான துணையைப் பெற்றுள்ளேன்.'(35)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਐਸੇ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਿਤਵਹਿ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
aaise bachan uchaar kar mitaveh liyo bulaae |

பின்னர் அவள் துணையை அழைத்தாள்,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਿਯ ਮਨ ਭਾਵਤ ਲਪਟਾਇ ॥੩੬॥
bhaat bhaat ke bhog kiy man bhaavat lapattaae |36|

மேலும் பல நிலைகளை ஏற்று காதல் செய்து தன்னை திருப்திப்படுத்திக் கொண்டாள்.(36)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਆਸਨ ਚੌਰਾਸੀ ਹੂੰ ਲਏ ॥
aasan chauaraasee hoon le |

எண்பத்து நான்கு ஆசனங்களின்படி செய்யப்பட்டது

ਚੁੰਬਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਦਏ ॥
chunban bhaat bhaat so de |

எண்பத்தி நான்கு போஸ்களை அமர்த்தி, அவள் அவனை மாறி மாறி முத்தமிட்டாள்.

ਅਤਿ ਰਤਿ ਕਰਤ ਰੈਨਿ ਬੀਤਾਈ ॥
at rat karat rain beetaaee |

இரவு முழுவதும் தூங்கிக்கொண்டே கழித்தார்

ਊਖਾ ਕਾਲ ਪਹੂੰਚਿਯੋ ਆਈ ॥੩੭॥
aookhaa kaal pahoonchiyo aaee |37|

இரவு முழுவதும் அவள் காதலில் ஈடுபட்டாள், விடியும் போதுதான் உக்கா உணர்ந்தாள்.(37)

ਭੋਰ ਭਈ ਘਰ ਮੀਤਹਿ ਰਾਖਿਯੋ ॥
bhor bhee ghar meeteh raakhiyo |

காலையில் கூட தனது நண்பரை வீட்டில் வைத்திருந்தார்

ਬਾਣਾਸੁਰ ਸੋ ਪ੍ਰਗਟਿ ਨ ਭਾਖਿਯੋ ॥
baanaasur so pragatt na bhaakhiyo |

அவள் தோழியை இரவு முழுவதும் தன் வீட்டில் வைத்திருந்தாள் ஆனால் பாணாசூர் ராஜாவுக்கு எதுவும் தெரியாது.

ਤਬ ਲੌ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਗਿਰਿ ਗਈ ॥
tab lau dhujaa badhee gir gee |

அதுவரை கட்டியிருந்த கொடி விழுந்தது.

ਤਾ ਕੋ ਚਿਤ ਚਿੰਤਾ ਅਤਿ ਭਈ ॥੩੮॥
taa ko chit chintaa at bhee |38|

இதற்கிடையில் கொடி விழுந்து ராஜா மிகவும் பயந்தான்.(38)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਸੂਰਾ ਸਭੈ ਬੁਲਾਇ ॥
bhaat bhaat ke sasatr lai sooraa sabhai bulaae |

அனைத்துப் போராளிகளையும் ஆயுதங்களுடன் கூட்டிச் சென்றார்.

ਸਿਵ ਕੋ ਬਚਨ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ਤਹਾ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ॥੩੯॥
siv ko bachan sanbhaar kai tahaa pahoochiyo aae |39|

சிவபெருமானின் தீர்க்கதரிசனத்தை நினைவுகூர்ந்து அவர்கள் அங்கு குவிக்கப்பட்டனர்.(39)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਜੋਰ ਅਨੀ ਰਾਜਾ ਇਤਿ ਆਯੋ ॥
jor anee raajaa it aayo |

இங்கு மன்னன் படையுடன் வந்தான்.

ਉਤ ਇਨ ਮਿਲਿ ਕੈ ਕੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
aut in mil kai kel machaayo |

ராஜா இராணுவத்தைத் திரட்டுவதில் மும்முரமாக இருந்தபோது, அவர்கள் (உக்காவும் காதலரும்) ஒன்றாக, உடலுறவில் மகிழ்ந்தனர்.

ਚੌਰਾਸਿਨ ਆਸਨ ਕਹ ਲੇਹੀ ॥
chauaraasin aasan kah lehee |

(அவர்) எண்பத்து நான்கு இருக்கைகளை அனுபவிப்பார்

ਹਸਿ ਹਸਿ ਦੋਊ ਅਲਿੰਗਨ ਦੇਹੀ ॥੪੦॥
has has doaoo alingan dehee |40|

எண்பத்து நான்கு பதவிகளை அமர்த்தி அவர்கள் பாலுறவில் மகிழ்ந்தனர்.(40)

ਕੇਲ ਕਰਤ ਦੁਹਿਤਾ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥
kel karat duhitaa lakh paaee |

விளையாடிக் கொண்டிருக்கும் போது மகளைப் பார்த்தார்

ਜਾਗ੍ਯੋ ਕ੍ਰੋਧ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੇ ਰਾਈ ॥
jaagayo krodh nripan ke raaee |

ராஜா அந்த பெண்ணை காதலில் உல்லாசமாக பார்த்ததும்,

ਅਬ ਹੀ ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਗਹਿ ਲੈਹੈਂ ॥
ab hee in duhoonan geh laihain |

(மனதிற்குள் நினைத்துக் கொண்டான்) இப்ப ரெண்டு பேரையும் பிடிப்போம்

ਮਾਰਿ ਕੂਟਿ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠੈਹੈਂ ॥੪੧॥
maar koott jam lok patthaihain |41|

அவர்களை அடித்து மரணத்தின் களத்திற்கு அனுப்ப திட்டமிட்டான்.(41)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਊਖਾ ਨਿਜੁ ਪਿਤੁ ਕੇ ਨਿਰਖਿ ਨੈਨ ਰਹੀ ਨਿਹੁਰਾਇ ॥
aookhaa nij pit ke nirakh nain rahee nihuraae |

பார்த்ததும் அப்பா வந்துவிட்டார், அவமானத்தில் கண்களை குனிந்து கொண்டாள். மேலும் (காதலரிடம்)

ਕਰਿਯੈ ਕਛੂ ਉਪਾਇ ਅਬ ਲੀਜੈ ਮੀਤ ਬਚਾਇ ॥੪੨॥
kariyai kachhoo upaae ab leejai meet bachaae |42|

'எங்கள் மானத்தைக் காப்பாற்ற ஏதாவது பரிகாரத்தை யோசியுங்கள்.'(42)

ਉਠਿ ਅਨਰੁਧ ਠਾਢੋ ਭਯੋ ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਲੈ ਹਾਥ ॥
autth anarudh tthaadto bhayo dhanukh baan lai haath |

அனுராத் எழுந்து வில்லையும் அம்புகளையும் கையில் எடுத்தான்.

ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਭਟ ਝਟਪਟ ਕਟੇ ਅਮਿਤ ਬਿਕਟ ਬਲ ਸਾਥ ॥੪੩॥
pragatt subhatt jhattapatt katte amit bikatt bal saath |43|

அவர் பல அழியாத துணிச்சலான போராளிகளை வெட்டி வீழ்த்தினார்.(143)

ਭੁਜੰਦ ਛੰਦ ॥
bhujand chhand |

புஜங் வசனம்:

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਜੁਧ ਮਚਿਯੋ ॥
pariyo loh gaarro mahaa judh machiyo |

நிறைய ஆயுதங்கள் மோதிக்கொண்டன மற்றும் இரத்தக்களரி போர் நடந்தது.

ਲਏ ਪਾਰਬਤੀ ਪਾਰਬਤੀ ਨਾਥ ਨਚਿਯੋ ॥
le paarabatee paarabatee naath nachiyo |

சிவன் பார்பதியுடன் நடனமாடினார்.