ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 166


ਥਟਿਯੋ ਧਰਮ ਰਾਜੰ ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ॥
thattiyo dharam raajan jite dev saraban |

தர்மத்தின் வெற்றி (நீதி) மற்றும் தேவர்கள் கூட்டாக வெற்றி பெற்றனர்.

ਉਤਾਰਿਯੋ ਭਲੀ ਭਾਤ ਸੋ ਤਾਹਿ ਗਰਬੰ ॥੧੪॥
autaariyo bhalee bhaat so taeh garaban |14|

மேலும் அவர்கள் அனைவரின் பெருமையையும் நேர்வழியில் அகற்றினார்கள்.14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬੈਰਾਹ ਖਸਟਮ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬॥
eit sree bachitr naattak granthe bairaah khasattam avataar samaapatam sat subham sat |6|

பச்சித்தர் நாடகத்தில் ஆறாவது பன்றி அவதாரம் பற்றிய விளக்கத்தின் முடிவு.6.

ਅਥ ਨਰਸਿੰਘ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath narasingh avataar kathanan |

இப்போது நரசிங்க அவதாரத்தின் விளக்கம் தொடங்குகிறது:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

ஸ்ரீ பகௌதி ஜி (முதன்மை இறைவன்) உதவியாக இருக்கட்டும்.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

பத்ரி சரணம்

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਯੋ ਦਿਵਰਾਜ ਰਾਜ ॥
eih bhaat keeyo divaraaj raaj |

இவ்வாறு தேவராஜ் இந்திரன் ஆட்சி செய்தார்

ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਸੁਭ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥
bhanddaar bhare subh sarab saaj |

இவ்வாறே, தேவர்களின் அரசனான இந்திரன் ஆட்சி செய்து அனைத்து முறைகளிலும் பொருட்களைக் களஞ்சியப்படுத்தினான்

ਜਬ ਦੇਵਤਾਨ ਬਢਿਯੋ ਗਰੂਰ ॥
jab devataan badtiyo garoor |

தேவர்களின் பெருமை வளர்ந்தபோது,

ਬਲਵੰਤ ਦੈਤ ਉਠੇ ਕਰੂਰ ॥੧॥
balavant dait utthe karoor |1|

தேவர்களின் பெருமை அபரிமிதமாக வளர்ந்தபோது, அவர்களின் பெருமையைக் குறைக்கும் பொருட்டு, கடின இதயம் கொண்ட வலிமைமிக்க அரக்கர்கள் மீண்டும் எழுந்தனர்.1.

ਲਿਨੋ ਛਿਨਾਇ ਦਿਵਰਾਜ ਰਾਜ ॥
lino chhinaae divaraaj raaj |

(அவன்) இந்திரனின் ராஜ்யத்தைப் பறித்தான்

ਬਾਜਿਤ੍ਰ ਨੇਕ ਉਠੇ ਸੁ ਬਾਜਿ ॥
baajitr nek utthe su baaj |

இந்திர ராஜ்ஜியம் கைப்பற்றப்பட்டது மற்றும் பல இசைக்கருவிகளின் துணையுடன் அனைத்து பக்கங்களிலும் இந்த பிரகடனம் செய்யப்பட்டது,

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਗਤਿ ਦੋਹੀ ਫਿਰਾਇ ॥
eih bhaat jagat dohee firaae |

இவ்வாறு (அவர்) உலகில் கூக்குரலிட்டார்

ਜਲੰ ਬਾ ਥਲੇਅੰ ਹਿਰਿਨਾਛ ਰਾਇ ॥੨॥
jalan baa thalean hirinaachh raae |2|

அந்த ஹிரநாயகசிபு எல்லா இடங்களிலும் பேரரசர்.2.

ਇਕ ਦ੍ਯੋਸ ਗਯੋ ਨਿਜ ਨਾਰਿ ਤੀਰ ॥
eik dayos gayo nij naar teer |

ஒரு நாள் (ஹிரங்கஷ்பா) தன் மனைவியிடம் சென்றார்.

ਸਜਿ ਸੁਧ ਸਾਜ ਨਿਜ ਅੰਗਿ ਬੀਰ ॥
saj sudh saaj nij ang beer |

ஒரு நாள், இந்த வலிமைமிக்க ஆட்சியாளர், தன்னைத்தானே கட்டிக்கொண்டு, தன் மனைவியிடம் சென்றார்.

ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਸ੍ਵਤ੍ਰਿਯ ਮੋ ਭਯੋ ਨਿਰੁਕਤ ॥
kih bhaat svatriy mo bhayo nirukat |

(அவன்) எப்படியோ ஒரு பெண்ணைக் காதலித்தான்

ਤਬ ਭਯੋ ਦੁਸਟ ਕੋ ਬੀਰਜ ਮੁਕਤ ॥੩॥
tab bhayo dusatt ko beeraj mukat |3|

மேலும் அவளுடன் மிகவும் தீவிரமாக தன்னை உள்வாங்கிக் கொண்டான், அவனது உடலுறவின் போது அவனது விந்து வெளியேறியது.3.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਲੀਨੋ ਵਤਾਰ ॥
prahalaad bhagat leeno vataar |

(அவரது மனைவி கர்ப்பமாக இருக்கும் போது)

ਸਬ ਕਰਨਿ ਕਾਜ ਸੰਤਨ ਉਧਾਰ ॥
sab karan kaaj santan udhaar |

அந்த விந்துவில் இருந்து துறவிகளைக் காக்க உதவுவதற்காக பிரஹலாதன் பிறந்தார்.

ਚਟਸਾਰ ਪੜਨਿ ਸਉਪ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪਾਲਿ ॥
chattasaar parran saupayo nripaal |

அரசன் (மாணவனை) பாடசாலையில் படிக்க ஒப்படைத்தான்.

ਪਟੀਯਹਿ ਕਹਿਯੋ ਲਿਖਿ ਦੈ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥
patteeyeh kahiyo likh dai gupaal |4|

மன்னன் அவனைக் கல்வி கற்க பள்ளிக்கு அனுப்பியபோது, தன் ஆசிரியரிடம் இறைவன்-கடவுளின் பெயரைத் தன் மாத்திரையில் எழுதச் சொன்னான்.4.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

டோடக் சரணம்

ਇਕਿ ਦਿਵਸ ਗਯੋ ਚਟਸਾਰਿ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
eik divas gayo chattasaar nripan |

ஒரு நாள் அரசன் பள்ளிக்குச் சென்றான்