Sri Dasam Granth

Stran - 166


ਥਟਿਯੋ ਧਰਮ ਰਾਜੰ ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ॥
thattiyo dharam raajan jite dev saraban |

Bila je zmaga Dharme (pravičnosti) in bogovi so skupaj zmagali,

ਉਤਾਰਿਯੋ ਭਲੀ ਭਾਤ ਸੋ ਤਾਹਿ ਗਰਬੰ ॥੧੪॥
autaariyo bhalee bhaat so taeh garaban |14|

In povzročili so, da so odstranili ponos vseh na pravi način.14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬੈਰਾਹ ਖਸਟਮ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬॥
eit sree bachitr naattak granthe bairaah khasattam avataar samaapatam sat subham sat |6|

Konec opisa šeste INKARNACIJE MERJASCA v BACHITTAR NATAK.6.

ਅਥ ਨਰਸਿੰਘ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath narasingh avataar kathanan |

Zdaj se začne opis Narsingh Incarnation:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Naj bo Shri Bhagauti Ji (Prvotni Gospod) v pomoč.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PADHRI STANCA

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਯੋ ਦਿਵਰਾਜ ਰਾਜ ॥
eih bhaat keeyo divaraaj raaj |

Tako je vladal Dev Raj Indra

ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਸੁਭ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥
bhanddaar bhare subh sarab saaj |

Na ta način je Indra, kralj bogov, vladal in polnil žitnice materialov na vse načine

ਜਬ ਦੇਵਤਾਨ ਬਢਿਯੋ ਗਰੂਰ ॥
jab devataan badtiyo garoor |

Ko je ponos bogov rasel,

ਬਲਵੰਤ ਦੈਤ ਉਠੇ ਕਰੂਰ ॥੧॥
balavant dait utthe karoor |1|

Ko je ponos bogov silno narasel, so se trdosrčni mogočni demoni znova dvignili, da bi zadržali svoj ponos.

ਲਿਨੋ ਛਿਨਾਇ ਦਿਵਰਾਜ ਰਾਜ ॥
lino chhinaae divaraaj raaj |

(On) je vzel kraljestvo Indre

ਬਾਜਿਤ੍ਰ ਨੇਕ ਉਠੇ ਸੁ ਬਾਜਿ ॥
baajitr nek utthe su baaj |

Indrovo kraljestvo je bilo zaseženo in ta razglas je bil narejen na vse strani ob spremljavi številnih glasbil,

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਗਤਿ ਦੋਹੀ ਫਿਰਾਇ ॥
eih bhaat jagat dohee firaae |

Tako (je) vpil na svet

ਜਲੰ ਬਾ ਥਲੇਅੰ ਹਿਰਿਨਾਛ ਰਾਇ ॥੨॥
jalan baa thalean hirinaachh raae |2|

Da je Hiranayakashipu cesar povsod.2.

ਇਕ ਦ੍ਯੋਸ ਗਯੋ ਨਿਜ ਨਾਰਿ ਤੀਰ ॥
eik dayos gayo nij naar teer |

Nekega dne je (Hirankashpa) odšel k svoji ženi.

ਸਜਿ ਸੁਧ ਸਾਜ ਨਿਜ ਅੰਗਿ ਬੀਰ ॥
saj sudh saaj nij ang beer |

Nekega dne je ta mogočni vladar, oblečen, odšel k svoji ženi,

ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਸ੍ਵਤ੍ਰਿਯ ਮੋ ਭਯੋ ਨਿਰੁਕਤ ॥
kih bhaat svatriy mo bhayo nirukat |

(On) se je nekako zaljubil v žensko

ਤਬ ਭਯੋ ਦੁਸਟ ਕੋ ਬੀਰਜ ਮੁਕਤ ॥੩॥
tab bhayo dusatt ko beeraj mukat |3|

In tako intenzivno se je vsrkal z njo, da se je v času njegovega odnosa izločilo njegovo seme.3.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਲੀਨੋ ਵਤਾਰ ॥
prahalaad bhagat leeno vataar |

(Ko je njegova žena noseča)

ਸਬ ਕਰਨਿ ਕਾਜ ਸੰਤਨ ਉਧਾਰ ॥
sab karan kaaj santan udhaar |

Iz tega semena se je rodil Prahlad, da bi pomagal in zaščitil svetnike.

ਚਟਸਾਰ ਪੜਨਿ ਸਉਪ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪਾਲਿ ॥
chattasaar parran saupayo nripaal |

Kralj je (študentu) zaupal študij v Pathashali.

ਪਟੀਯਹਿ ਕਹਿਯੋ ਲਿਖਿ ਦੈ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥
patteeyeh kahiyo likh dai gupaal |4|

Ko ga je kralj poslal v šolo za izobraževanje, je prosil svojega učitelja, naj napiše ime Gospoda-Boga na njegovo tablico.4.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਇਕਿ ਦਿਵਸ ਗਯੋ ਚਟਸਾਰਿ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
eik divas gayo chattasaar nripan |

Nekega dne je šel kralj v šolo