Drugemu moškemu je všeč.
(Ona) je pozabila na ljubezen do moža.
Kliče ga na dom dan in noč
In seksati z njim. 2.
Nekega dne je njen mož izvedel.
(On) se je zelo boril z njim.
Veliko čevljev je bilo ubitih.
Potem je (ženska) lik obravnavala na ta način. 3.
Od tistega dne je zapustila moža
In vzpostavil ljubezenski odnos z menihi.
To osebo je naredil za svetnico in jo vzel s seboj
In (oba) sta odšla v drugo državo. 4.
Kamorkoli je (ta) oseba stopila,
Tam je hodila zraven.
Vsi so ga imeli za svetnika.
Toda nihče ni razumel značaja ženske. 5.
Tukaj se konča 362. charitra Mantri Bhup Sambad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno.362.6596. gre naprej
štiriindvajset:
O Rajan! Poslušaj novo zgodbo,
Tako, kot je Prabeenka naredila lik.
Kralj po imenu Mahesra Singh je poslušal
Takšne, kot je Vidhata ni ustvaril nihče drug. 1.
Bilo je mesto z imenom Mahesravati,
Ko je videl, kar je bilo sram celo Devpurija.
V njegovi hiši ('n') je bila kraljica z imenom Bimal Mati,
Takšnega, kot ga še nihče ni slišal ali videl z očmi. 2.
Imel je hčerko po imenu Panjab Dei.
Podobnega (hčerke) nista našla niti Indra in Chandra.
Njena lepota je bila zelo lepa,
Ob pogledu na svetlobo, od katere je celo luna zardevala. 3.
Ko je mladost prišla v njegovo telo
Nato je Kam Dev zaigral nagaro v orgle.
Kralj je načrtoval (njeno) poroko
In poklical vse duhovnike. 4.
Nato je (kralj) izbral Suresro Singh (kot doto za svojo hčer),
Ki se ne more primerjati z luno.
Zaročena z njim (hčerka).
In poklical barat s častjo. 5.
Kralj je zbral vojsko in prišel tja
Kjer je bila poroka dogovorjena.
Barat je prišel tja
In kraljica je zacvetela kot lotosov popek.6.
dvojno:
Raj Kumari je bila zelo lepa, a njen mož je bil grd.
Ko ga je zagledala, je deklica postala zelo žalostna, kot da bi njen um izgubil v igrah na srečo.7.
štiriindvajset:
S (tem kraljem) je bil sin šaha,
Vsi deli so bili zelo lepi.