Sri Dasam Granth

Stran - 104


ਛੀਨ ਲਯੋ ਅਲਕੇਸ ਭੰਡਾਰਾ ॥
chheen layo alakes bhanddaaraa |

Ugrabili so Kuberjev zaklad

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
des des ke jeet nripaaraa |

In osvojil kralje različnih držav.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਕਰ ਦੈਤ ਪਠਾਏ ॥
jahaa tahaa kar dait patthaae |

Kamor koli so poslali svoje sile

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤੇ ਫਿਰ ਆਏ ॥੭॥੪੫॥
des bides jeete fir aae |7|45|

Vrnili so se po osvojitvi mnogih držav.7.45.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦੇਵ ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸਤਿ ਭਏ ਮਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
dev sabai traasat bhe man mo keeyo bichaar |

Vsi bogovi so bili polni strahu in so razmišljali v svojih mislih

ਸਰਨ ਭਵਾਨੀ ਕੀ ਸਬੈ ਭਾਜਿ ਪਰੇ ਨਿਰਧਾਰ ॥੮॥੪੬॥
saran bhavaanee kee sabai bhaaj pare niradhaar |8|46|

Ker so bili nemočni, so vsi tekli, da bi prišli pod zatočišče boginje. 8.46.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANCA

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਦੇਵ ਭਾਜੀਅੰ ॥
su traas dev bhaajeean |

Bogovi so v strahu bežali.

ਬਸੇਖ ਲਾਜ ਲਾਜੀਅੰ ॥
basekh laaj laajeean |

Bogovi so v velikem strahu zbežali in se s posebno samoponiževanjem počutili osramočene.

ਬਿਸਿਖ ਕਾਰਮੰ ਕਸੇ ॥
bisikh kaaraman kase |

Zastrupljene puščice ('Bishikh') in loki ('Karam') so zastrupljeni

ਸੁ ਦੇਵਿ ਲੋਕ ਮੋ ਬਸੇ ॥੯॥੪੭॥
su dev lok mo base |9|47|

svoje loke so vgradili strupene drogove in na ta način so odšli v mesto boginje. 9.47.

ਤਬੈ ਪ੍ਰਕੋਪ ਦੇਬਿ ਹੁਐ ॥
tabai prakop deb huaai |

Nato se je boginja zelo razjezila

ਚਲੀ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
chalee su sasatr asatr lai |

Tedaj je boginjo prevzel velik bes in je s svojim orožjem in orožjem odkorakala proti bojišču.

ਸੁ ਮੁਦ ਪਾਨਿ ਪਾਨ ਕੈ ॥
su mud paan paan kai |

S pitjem madire ('vode') z veseljem

ਗਜੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ॥੧੦॥੪੮॥
gajee kripaan paan lai |10|48|

Od veselja je pila nektar in zarjovela, medtem ko je prijela meč v roko.10.48.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਨੀ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
sunee dev baanee |

Slišati besede bogov

ਚੜੀ ਸਿੰਘ ਰਾਨੀ ॥
charree singh raanee |

Kraljica (boginja) je ob poslušanju govorjenja bogov pognala leva.

ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
subhan sasatr dhaare |

(Vsekakor je) prevzel ugoden oklep

ਸਭੇ ਪਾਪ ਟਾਰੇ ॥੧੧॥੪੯॥
sabhe paap ttaare |11|49|

Nosila je vse svoje ugodno orožje in ona je tista, ki izbriše vse grehe. 11.49.

ਕਰੋ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
karo nad naadan |

(Po ukazu boginje) je povzročil hrup iz velikih mest

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੰ ॥
mahaa mad maadan |

Boginja je ukazala, da so zatrobile zelo opojne trobente.

ਭਯੋ ਸੰਖ ਸੋਰੰ ॥
bhayo sankh soran |

(Takrat) je bil hrup številk

ਸੁਣਿਯੋ ਚਾਰ ਓਰੰ ॥੧੨॥੫੦॥
suniyo chaar oran |12|50|

Nato so školjke ustvarile velik hrup, ki se je slišal. V vse štiri smeri.12.50.

ਉਤੇ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
aute dait dhaae |

Od tam vzame veliko vojsko

ਬਡੀ ਸੈਨ ਲਿਆਏ ॥
baddee sain liaae |

Demoni so korakali naprej in pripeljali velike sile.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
mukhan rakat nainan |

On z rdečimi očmi

ਬਕੇ ਬੰਕ ਬੈਣੰ ॥੧੩॥੫੧॥
bake bank bainan |13|51|

Njihovi obrazi in oči so bili rdeči kot kri in kričali so zbadajoče besede. 13.51.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chavan chaar dtooke |

(Vojske) so se bližale z vseh štirih strani

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Štiri vrste sil so hitele in kričale iz njihovih ust: ���Ubij, ubij���.

ਲਏ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
le baan paanan |

V rokah imajo puščice,

ਸੁ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੧੪॥੫੨॥
su kaatee kripaanan |14|52|

V roke so vzeli puščice, bodala in meče. 14.52.

ਮੰਡੇ ਮਧ ਜੰਗੰ ॥
mandde madh jangan |

(so) sodelovali v vojni,

ਪ੍ਰਹਾਰੰ ਖਤੰਗੰ ॥
prahaaran khatangan |

Vsi so aktivni v vojskovanju in streljajo puščice.

ਕਰਉਤੀ ਕਟਾਰੰ ॥
krautee kattaaran |

Meči ('Karuti'), sulice itd.

ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੧੫॥੫੩॥
autthee sasatr jhaaran |15|53|

Orožje, kot so meči in bodala, se lesketa. 15.53.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਢਾਏ ॥
mahaa beer dtaae |

Mogočni so napredovali.

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

Veliki junaki so hiteli naprej in mnogi so na njih streljali puščice.

ਕਰੈ ਬਾਰਿ ਬੈਰੀ ॥
karai baar bairee |

Včasih so napadali sovražnika (s tako intenzivnostjo).

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਗੰਗੈਰੀ ॥੧੬॥੫੪॥
fire jayo gangairee |16|54|

Sovražnika udarjajo z veliko hitrostjo kot vodna ptica. 16.54.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਉਧਿਤ ਸਟਾਯੰ ਉਤੈ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ॥
audhit sattaayan utai singh dhaayo |

Z dvignjenim repom in poln besa je lev stekel naprej.

ਇਤੇ ਸੰਖ ਲੈ ਹਾਥਿ ਦੇਵੀ ਬਜਾਯੋ ॥
eite sankh lai haath devee bajaayo |

Tam je boginja, ki je držala školjko v roki, zapihnila.

ਪੁਰੀ ਚਉਦਹੂੰਯੰ ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
puree chaudahoonyan rahiyo naad pooran |

Njegov zvok je odmeval v vseh štirinajstih regijah.

ਚਮਕਿਯੋ ਮੁਖੰ ਜੁਧ ਕੇ ਮਧਿ ਨੂਰੰ ॥੧੭॥੫੫॥
chamakiyo mukhan judh ke madh nooran |17|55|

Obraz boginje je bil na bojnem polju napolnjen s svetlobo. 17.55.

ਤਬੈ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਣੰ ਮਚਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
tabai dhoomr nainan machiyo sasatr dhaaree |

Nato je bil Dhumar Nain, orožar, zelo navdušen.

ਲਏ ਸੰਗ ਜੋਧਾ ਬਡੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
le sang jodhaa badde beer bhaaree |

S seboj je vzel veliko pogumnih bojevnikov.