Tako sta kralj Kumari in kralj začela igrati rati-krido tako, da sta splezala na posteljo. 6.
štiriindvajset:
Z različnimi držami
In tako močno razvajati Raja Kumarija
(Tistemu) Raj Dulariju, zatopljenemu v poželenje
7
S povečanjem ljubezni do (njenega) Kumarija
Tako so med seboj naredili načrt (signal).
Pride v času Pirovega dima
In daj bhang v Halwa. 8.
Ko bodo sufiji (pobožni) jedli kurmo,
Potem bodo vsi umrli pri življenju.
Prosim pridi tja
In vzemi me z denarjem. 9.
Ko je prišel dan dima
Torej dajte bhang in kuhano churmo.
Vsi bhakte (Raj Kumari) so bili pojedeni
In nespametne (učence) onesvestil in jih uspaval. 10.
Ko se je sufijsko ljudstvo razjezilo.
Najprej so izgubili denar, nato pa sneli oklep.
Oba sta ubrala pot svoje države.
Na ta način je zlahka poučeval svojega prijatelja. 11.
Zjutraj se bodo vsi zbudili
In začel iskati (svoj) oklep in turbane.
Pravijo, da se je Pir ('strežnik') zelo razjezil na nas
In ta značaj je pokazal vsem. 12.
Vsi bedaki so stali tam iz oči v oči.
Žrtve sramote so bile sklonjene glave.
Nihče ni razumel razlike.
Kar je naredil Pir, je imel za napako. 13.
dvojno:
Nihče ni mogel odkriti skrivnosti žensk.
Kako ste varali pred vsemi in kako ste odigrali svoj lik? 14.
Tukaj se konča 345. charitra Mantri Bhup Sambad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 345.6410. gre naprej
štiriindvajset:
O Rajan! Poslušaj, povem pesem
Način, kako je ženska igrala lik.
Vsi prevarani v enem dnevu.
Poglejte zvitost te lepote. 1.
Nekoč je bilo mesto z imenom Iskavati.
Bil je kralj po imenu Isak Sen.
Njegova skrbnica je bila kraljica po imenu Mati,
Ni bilo druge kraljice, kot je ona (lepa). 2.
Bil je še en (še en) kralj po imenu Randulah Sen
Nihče drug kot on se ni rodil na zemlji.
Bil je velik bojevnik in zelo lep.
(Izgledalo je takole), kot da bi bil Kama avatar Boga. 3.
Tisti kralj je šel nekega dne na lov