Sri Dasam Granth

Pagina - 1298


ਕਰਹਿ ਬਿਲਾਸ ਪ੍ਰਜੰਕ ਚੜਿ ਹਸਿ ਹਸਿ ਨਾਰਿ ਔ ਨਾਹਿ ॥੬॥
kareh bilaas prajank charr has has naar aau naeh |6|

Ita Rex Kumari et Rex rati-krida in lectulo ascensu ludere coeperunt. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

viginti quattuor;

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਲੈ ਕੈ ॥
bhaat bhaat ke aasan lai kai |

Per varios habitus

ਅਬਲਾ ਕਹ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਰਿਝੈ ਕੈ ॥
abalaa kah bahu bhaat rijhai kai |

Micio Raj Kumari tantum

ਆਪਨ ਪਰ ਘਾਯਲ ਕਰਿ ਮਾਰੀ ॥
aapan par ghaayal kar maaree |

Ad (id) Raj Dulari cupidus in libidine

ਮਦਨ ਮੋਹਨੀ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰੀ ॥੭॥
madan mohanee raaj dulaaree |7|

7

ਅਧਿਕ ਬਢਾਇ ਨਾਰਿ ਸੌ ਹੇਤਾ ॥
adhik badtaae naar sau hetaa |

Crescente amore cum (ea) Kumari

ਇਹਿ ਬਿਧਿ ਬਾਧਤ ਭਏ ਸੰਕੇਤਾ ॥
eihi bidh baadhat bhe sanketaa |

Ita inierunt consilium inter se.

ਧੂੰਈ ਕਾਲਿ ਪੀਰ ਕੀ ਐਯਹੁ ॥
dhoonee kaal peer kee aaiyahu |

Veniens in tempore fumi Pir's

ਡਾਰਿ ਭਾਗ ਹਲਵਾ ਮਹਿ ਜੈਯਹੁ ॥੮॥
ddaar bhaag halavaa meh jaiyahu |8|

Et pone bhang in Halwa. VIII.

ਸੋਫੀ ਜਬੈ ਚੂਰਮਾ ਖੈ ਹੈ ॥
sofee jabai chooramaa khai hai |

Quando Sufis edet churma;

ਜੀਯਤ ਮ੍ਰਿਤਕ ਸਭੈ ਹ੍ਵੈ ਜੈ ਹੈ ॥
jeeyat mritak sabhai hvai jai hai |

Tunc omnes viventes morientur.

ਤਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਤੁਮਹੂੰ ਐਯਹੁ ॥
tahee kripaa kar tumahoon aaiyahu |

Veni, quaeso, ibi

ਮੁਹਿ ਲੈ ਸੰਗ ਦਰਬ ਜੁਤ ਜੈਯਹੁ ॥੯॥
muhi lai sang darab jut jaiyahu |9|

Ac me pecunia. VIIII.

ਜਬ ਹੀ ਦਿਨ ਧੂੰਈ ਕੋ ਆਯੋ ॥
jab hee din dhoonee ko aayo |

Quando venit dies fumi

ਭਾਗਿ ਡਾਰਿ ਚੂਰਮਾ ਪਕਾਯੋ ॥
bhaag ddaar chooramaa pakaayo |

Pone igitur crepitus et churma cocta.

ਸਕਲ ਮੁਰੀਦਨ ਗਈ ਖਵਾਇ ॥
sakal mureedan gee khavaae |

Omnes studiosi (Raj Kumari) comesti sunt

ਰਾਖੇ ਮੂੜ ਮਤ ਕਰਿ ਸ੍ਵਾਇ ॥੧੦॥
raakhe moorr mat kar svaae |10|

Et fecit ignaros stultos et dormivit eos. 10.

ਸੋਫੀ ਭਏ ਜਬੈ ਮਤਵਾਰੇ ॥
sofee bhe jabai matavaare |

Cum Sufi populi insanierunt.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਦਰਬ ਹਰਿ ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰੇ ॥
pritham darab har basatr utaare |

Primo pecuniam amiserunt, deinde arma exuerunt.

ਦੁਹੂੰਅਨ ਲਿਯਾ ਦੇਸ ਕੋ ਪੰਥਾ ॥
duhoonan liyaa des ko panthaa |

Ambo iter ad patriam ceperunt.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੈ ਸਾਜਨ ਕਹ ਸੰਥਾ ॥੧੧॥
eih bidh dai saajan kah santhaa |11|

Sic facile amicum docuit. 11.

ਭਯਾ ਪ੍ਰਾਤ ਸੋਫੀ ਸਭ ਜਾਗੇ ॥
bhayaa praat sofee sabh jaage |

Omnes mane surgere

ਪਗਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਬਿਲੋਕਨ ਲਾਗੇ ॥
pagaree basatr bilokan laage |

Et coepit invenire arma et cidarim.

ਸਰਵਰ ਕਹੈ ਕ੍ਰੋਧ ਕਿਯ ਭਾਰਾ ॥
saravar kahai krodh kiy bhaaraa |

'Pir' dicitur valde nobis iratum esse factum

ਸਭਹਿਨ ਕੌ ਅਸ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਰਾ ॥੧੨॥
sabhahin kau as charit dikhaaraa |12|

Et talem indolem omnibus ostendit. XII.

ਸਭ ਜੜ ਰਹੋ ਤਹਾ ਮੁਖ ਬਾਈ ॥
sabh jarr raho tahaa mukh baaee |

Ibi steterunt omnes stultorum facie ad faciem.

ਲਜਾ ਮਾਨ ਮੂੰਡ ਨਿਹੁਰਾਈ ॥
lajaa maan moondd nihuraaee |

Hostiae pudore pressi sunt.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨੂੰ ਪਛਾਨਾ ॥
bhed abhed na kinoo pachhaanaa |

differentiam nemo intellexit.

ਸਰਵਰ ਕਿਯਾ ਸੁ ਸਿਰ ਪਰ ਮਾਨਾ ॥੧੩॥
saravar kiyaa su sir par maanaa |13|

Quod Pir fecit, errorem proposuit. XIII.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dual;

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਤ੍ਰਿਯਾਨ ਕੋ ਸਕਤ ਨ ਕੋਊ ਪਾਇ ॥
bhed abhed triyaan ko sakat na koaoo paae |

Nemo potuit mulierum secreta invenire.

ਸਭਨ ਲਖੋ ਕੈਸੇ ਛਲਾ ਕਸ ਕਰਿ ਗਈ ਉਪਾਇ ॥੧੪॥
sabhan lakho kaise chhalaa kas kar gee upaae |14|

Quomodo decipis in conspectu omnium et quomodo mores ludere? XIIII.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਪੈਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੪੫॥੬੪੧੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau paitaalees charitr samaapatam sat subham sat |345|6410|afajoon|

Explicit charitra Mantri Bhup Sambad de Tria Charitra Sri Charitropakhyan, omnia auspicata. 345.6410. Sequitur

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

viginti quattuor;

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਕਹੌ ਕਬਿਤ ॥
sun raajaa ik kahau kabit |

O Rajan! Audi, inquam carmen

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਅਬਲਾ ਕਿਯਾ ਚਰਿਤ ॥
jih bidh abalaa kiyaa charit |

Via femina lusit ingenium.

ਸਭਹਿਨ ਕੌ ਦਿਨ ਹੀ ਮਹਿ ਛਲਾ ॥
sabhahin kau din hee meh chhalaa |

Omnes dies circumvenit.

ਨਿਰਖਹੁ ਯਾ ਸੁੰਦਰਿ ਕੀ ਕਲਾ ॥੧॥
nirakhahu yaa sundar kee kalaa |1|

Astutiam illius pulchritudinis vide. 1 .

ਇਸਕਾਵਤੀ ਨਗਰ ਇਕ ਸੋਹੈ ॥
eisakaavatee nagar ik sohai |

Ibi erat oppidum Iskavati dictum.

ਇਸਕ ਸੈਨ ਰਾਜਾ ਤਹ ਕੋ ਹੈ ॥
eisak sain raajaa tah ko hai |

Erat rex nomine Isak Sen.

ਸ੍ਰੀ ਗਜਗਾਹ ਮਤੀ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
sree gajagaah matee tih naaree |

Tutor erat regina nomine Mati;

ਜਾ ਸਮ ਕਹੂੰ ਨ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰੀ ॥੨॥
jaa sam kahoon na raaj kumaaree |2|

Regina non erat alia similis ei (pulchra). 2.

ਇਕ ਰਣਦੂਲਹ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਿਹ ॥
eik ranadoolah sain nripat tih |

Erat autem rex alius nomine Randulah Sen .

ਜਾ ਸਮ ਉਪਜਾ ਦੁਤਿਯ ਨ ਮਹਿ ਮਹਿ ॥
jaa sam upajaa dutiy na meh meh |

Nemo alius similis ei in terra natus est.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਅਰੁ ਸੁੰਦਰ ਘਨੋ ॥
mahaa soor ar sundar ghano |

Magnus erat bellator et pulcher valde.

ਜਨੁ ਅਵਤਾਰ ਮਦਨ ਕੋ ਬਨੋ ॥੩॥
jan avataar madan ko bano |3|

(videbatur hoc) quasi Kama esset avatar Dei. 3.

ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਇਕ ਦਿਨ ਚੜਾ ਸਿਕਾਰਾ ॥
so nrip ik din charraa sikaaraa |

Ivit rex ille venatus una die