Sri Dasam Granth

Pagina - 524


ਸੋ ਤੁਮ ਕਥਾ ਸੁਨਾਉ ਜਾ ਤੇ ਹਉ ਕਿਰਲਾ ਭਯੋ ॥੨੨੪੯॥
so tum kathaa sunaau jaa te hau kiralaa bhayo |2249|

Quomodo chamaeleontis fio, nunc fabulam narro

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਨਾਥ ਹਉ ਤੋ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਸੋਨੇ ਕੋ ਬਨਾਇ ਸਾਜ ਗਊ ਸਤ ਦੇਤੋ ਦਿਜ ਸੁਤ ਕਉ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
naath hau to nitaaprat sone ko banaae saaj gaoo sat deto dij sut kau bulaae kai |

“Domine! Ego semper centum vaccas et aurum Bragmanorum in caritate donare consuevi

ਏਕ ਗਊ ਮਿਲੀ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨ ਕਰੀ ਗਊਅਨ ਸੋ ਜੋ ਹਉ ਪੁੰਨ ਕਰਬੇ ਕਉ ਰਾਖਤ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
ek gaoo milee meree pun karee gaooan so jo hau pun karabe kau raakhat mangaae kai |

Una vacca, quae data fuerat in caritate mixta in vaccas quae donandae erant

ਸੋਊ ਪੁੰਨ ਕਰੀ ਡੀਠ ਤਾਹੀ ਦਿਜ ਪਰੀ ਕਹਿਯੋ ਮੇਰੀ ਗਊ ਤਾ ਕੋ ਧਨੁ ਦੈ ਰਹਿਓ ਸੁਨਾਇ ਕੈ ॥
soaoo pun karee ddeetth taahee dij paree kahiyo meree gaoo taa ko dhan dai rahio sunaae kai |

Tunc Brahminus , qui prius vaccam acceperat , agnovit , et dixit , ' Divitias meas iterum mihi das .

ਵਾ ਨ ਧਨ ਲਯੋ ਮੋਹਿ ਇਹੈ ਸ੍ਰਾਪ ਦਯੋ ਹੋਹੁ ਕਿਰਲਾ ਕੂਆ ਕੋ ਹਉ ਸੁ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਆਇ ਕੈ ॥੨੨੫੦॥
vaa na dhan layo mohi ihai sraap dayo hohu kiralaa kooaa ko hau su bhayo taa te aae kai |2250|

' Non recepit caritatem et maledixit mihi ut cameleon et in puteo viverem, hoc modo consecutus sum.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਤੁਮਰੇ ਕਰ ਤੇ ਛੂਅਤ ਅਬ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਰੇ ਪਾਪ ॥
tumare kar te chhooat ab mitt ge sagare paap |

Tangendo manum, nunc delentur omnia peccata mea.

ਸੋ ਫਲ ਲਹਿਯੋ ਜੁ ਬਹੁਤੁ ਦਿਨ ਮੁਨਿ ਕਰਿ ਪਾਵਤ ਜਾਪ ॥੨੨੫੧॥
so fal lahiyo ju bahut din mun kar paavat jaap |2251|

"Tacta manu tua, deleta sunt omnia peccata mea, et sic remuneratus sum, quod obtinetur a sapientibus post recitationem nominis in dies multos".

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਕਿਰਲਾ ਕੋ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢ ਕੈ ਉਧਾਰ ਕਰਤ ਭਏ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare kiralaa ko koop te kaadt kai udhaar karat bhe dhiaae sanpooranan |

Capitis finem inscribitur "Chameleontis salus accepta de puteo" in Krishnavatara in Bachittar Natak.

ਅਥ ਗੋਕੁਲ ਬਿਖੈ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਜੂ ਆਏ ॥
ath gokul bikhai balibhadr joo aae |

Nunc incipit descriptio adventus Balrami in Gokul .

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤਿਹ ਉਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਯੋ ॥
tih udhaar prabh joo grihi aayo |

Mutuatus (Dig Raje), Sri Krishna ji domum venit

ਗੋਕੁਲ ਕਉ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
gokul kau balibhadr sidhaayo |

Post eum Dominus venit in domum suam et misit Balram in Gokul .

ਆਇ ਨੰਦ ਕੇ ਪਾਇਨ ਲਾਗਿਯੋ ॥
aae nand ke paaein laagiyo |

Venit et cecidit ad pedes Nanda.

ਸੁਖੁ ਅਤਿ ਭਯੋ ਸੋਕ ਸਭ ਭਾਗਿਯੋ ॥੨੨੫੨॥
sukh at bhayo sok sabh bhaagiyo |2252|

Veniensque ad Gokul, Nand Baba pedes tetigit, quod ei dedit consolationem nimiam et nullum moerorem remansit.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਨੰਦ ਕੇ ਪਾਇਨ ਲਾਗਿ ਹਲੀ ਚਲਿ ਕੈ ਜਸੁਧਾ ਹੂੰ ਕੇ ਮੰਦਿਰ ਆਯੋ ॥
nand ke paaein laag halee chal kai jasudhaa hoon ke mandir aayo |

Cadit in pedes Nanda, Balarama ambulavit (inde) et venit in domum Jasodha.

ਦੇਖਤ ਹੀ ਤਿਹ ਕੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਪਾਇਨ ਊਪਰਿ ਸੀਸ ਝੁਕਾਯੋ ॥
dekhat hee tih ko kab sayaam su paaein aoopar sees jhukaayo |

Et cum tangeret pedes Nand, pervenit Balram ad locum Iashodae et videns eam, adoravit caput eius ad pedes eius.

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲਯੋ ਕਹਿਯੋ ਸੋਊ ਯੌ ਮਨ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬਨਾਯੋ ॥
kantth lagaae layo kahiyo soaoo yau man mai kab sayaam banaayo |

Poeta Shyam (inquit) eum (inquit) Jasodha amplexus et quid sentiret dixit.

ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਲੇਤ ਕਬੈ ਹਮਰੀ ਸੁਧਿ ਮਾਇ ਯੌ ਰੋਇ ਕੈ ਤਾਤ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੨੫੩॥
sayaam joo let kabai hamaree sudh maae yau roe kai taat sunaayo |2253|

Mater filium amplectens et clamans dixit "Krishna tandem de nobis cogitavit".

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਗੋਪੀ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ਇਹ ਠਉਰ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਆਯੋ ਸ੍ਯਾਮ ਆਯੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਮਾਗ ਸੇਾਂਧੁਰ ਭਰਤ ਹੈ ॥
gopee sun paayo ih tthaur balibhadr aayo sayaam aayo hvai hai maag seaandhur bharat hai |

Cum Gopis venisse cognovit Balram venisse, Krishna etiam venturum esse putabant atque id cogitabant;

ਬੇਸਰ ਬਿੰਦੂਆ ਤਨਿ ਭੂਖਨ ਬਨਾਇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਚਾਰੁ ਲੋਚਨਨ ਅੰਜਨੁ ਧਰਤ ਹੈ ॥
besar bindooaa tan bhookhan banaae kab sayaam chaar lochanan anjan dharat hai |

crines croci fibras implent, frontem ponunt in frontibus, ornatum gerebant, collyrio in oculis utebantur.