Sri Dasam Granth

Pagina - 1229


ਅਪਨੇ ਜੋਰ ਅੰਗ ਸੋ ਅੰਗਾ ॥
apane jor ang so angaa |

Membratim dormio.

ਭਲੀ ਭਲੀ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਸਭ ਭਾਖੀ ॥
bhalee bhalee isatrin sabh bhaakhee |

Omnes virgines dixerunt (regina verba audire) 'Bhali Bhali'

ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਨਾਰਿ ਨਾਹ ਤੇ ਰਾਖੀ ॥੩੩॥
jayon tayon naar naah te raakhee |33|

Et quomodo a rege mulierem salvavit. XXXIII.

ਦਿਨ ਦੇਖਤ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਸੰਗਾ ॥
din dekhat raanee tih sangaa |

Videntes omnes reginae dies

ਸੋਵਤ ਜੋਰ ਅੰਗ ਸੋ ਅੰਗਾ ॥
sovat jor ang so angaa |

Concubuerunt cum eo comminus.

ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥
moorakh raav bhed neh paavai |

Rex insipiens non est intelligens secretum

ਕੋਰੋ ਅਪਨੋ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਵੈ ॥੩੪॥
koro apano moondd muddaavai |34|

Suka autem tondebat caput. XXXIV.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਨਬੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੯੦॥੫੫੩੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau nabe charitr samaapatam sat subham sat |290|5536|afajoon|

Hic est conclusio capitis 290 Mantri Bhup Sambad de Tria Charitra Sri Charitropakhyan, omnia auspicata. 290.5536. Sequitur

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

viginti quattuor;

ਪਛਿਮਾਵਤੀ ਨਗਰ ਇਕ ਸੋਹੈ ॥
pachhimaavatee nagar ik sohai |

Fuit oppidum Pachimavati.

ਪਸਚਿਮ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ਕੋ ਹੈ ॥
pasachim sain nripat tah ko hai |

Rex ibi erat Paschim San.

ਪਸਚਿਮ ਦੇ ਰਾਨੀ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥
pasachim de raanee taa ke ghar |

In domo eius erat regina nomine Paschim.

ਰਹਤ ਪੰਡਿਤਾ ਸਕਲ ਲੋਭਿ ਕਰਿ ॥੧॥
rahat pandditaa sakal lobh kar |1|

Pandits etiam invidere solebant. 1 .

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਰਾਨੀ ਕੋ ਰਹੈ ॥
adhik roop raanee ko rahai |

Regina erat pulcherrima.

ਜਗ ਤਿਹ ਦੁਤਿਯ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਕਹੈ ॥
jag tih dutiy chandramaa kahai |

Secundam lunam mundus appellabat.

ਤਾ ਪਰ ਰੀਝਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਭਾਰੀ ॥
taa par reejh nripat kee bhaaree |

Rex ei valde invidebat.

ਜਾਨਤ ਊਚ ਨੀਚਿ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥੨॥
jaanat aooch neech panihaaree |2|

Etiam divites, pauperes et pauperes sciebant hoc. 2.

ਤਹ ਹੁਤੋ ਰਾਇ ਦਿਲਵਾਲੀ ॥
tah huto raae dilavaalee |

Illic solebat esse Dilwali Rai (persona nomine).

ਜਾਨਕ ਦੂਸਰਾਸੁ ਹੈ ਮਾਲੀ ॥
jaanak doosaraas hai maalee |

(quem vidi) quasi sol alter ('Anshumali').

ਸੋ ਪਹਿ ਜਾਤ ਨ ਪ੍ਰਭਾ ਬਖਾਨੀ ॥
so peh jaat na prabhaa bakhaanee |

Jubar eius describi non potest (a me).

ਉਰਝਿ ਰਹੀ ਦੁਤਿ ਹੇਰਤ ਰਾਨੀ ॥੩॥
aurajh rahee dut herat raanee |3|

Videns pulchritudinem regina incantata est. 3.

ਤਾ ਸੌ ਅਧਿਕ ਸਨੇਹ ਬਢਾਯੋ ॥
taa sau adhik saneh badtaayo |

Illa (regina) amabat eum

ਏਕ ਦਿਵਸ ਗ੍ਰਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
ek divas grih bol patthaayo |

et vocavit domum unam diem.

ਸੋ ਤਬ ਹੀ ਸੁਨਿ ਬਚ ਪਹ ਗਯੋ ॥
so tab hee sun bach pah gayo |

Accessit, audito verbo

ਭੇਟਤ ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਕਹ ਭਯੋ ॥੪॥
bhettat raaj kuar kah bhayo |4|

Perrexit occurrit regina. 4.

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਮੰਗਾਈ ॥
posat bhaag afeem mangaaee |

(Regina) poposcit semina papaver, cannabis et opii

ਏਕ ਸੇਜ ਪਰ ਬੈਠਿ ਚੜਾਈ ॥
ek sej par baitth charraaee |

Et sedit sapiens et accepit illud.

ਜਬ ਮਦ ਸੋ ਮਤਵਾਰੇ ਭਏ ॥
jab mad so matavaare bhe |

Cum inebriatus est,

ਤਬ ਹੀ ਸੋਕ ਬਿਸਰਿ ਸਭ ਗਏ ॥੫॥
tab hee sok bisar sabh ge |5|

Tunc omnes aegritudines sublatae sunt. 5.

ਏਕ ਸੇਜ ਪਰ ਬੈਠਿ ਕਲੋਲਹਿ ॥
ek sej par baitth kaloleh |

In eadem ulva sedentes facere coeperunt

ਰਸ ਕੀ ਕਥਾ ਰਸਿਕ ਮਿਲਿ ਬੋਲਹਿ ॥
ras kee kathaa rasik mil boleh |

Et incepit Rasik de Rasa loqui.

ਚੁੰਬਨ ਔਰ ਅਲਿੰਗਨ ਕਰਹੀ ॥
chunban aauar alingan karahee |

(Illi) ad oscula et amplectaris

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰਹੀ ॥੬॥
bhaat bhaat ke bhogan bharahee |6|

Variis rebus habundanter indulgebat. 6.

ਰਾਨੀ ਰਮਤ ਅਧਿਕ ਉਰਝਾਈ ॥
raanee ramat adhik urajhaaee |

Rani valde amabant dum romping (cum eo).

ਭੋਗ ਗਏ ਦਿਲਵਾਲੀ ਰਾਈ ॥
bhog ge dilavaalee raaee |

Dilwali fruens abiit sententia.

ਚਿਤ ਅਪਨੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
chit apanai ih bhaat bichaaro |

(Regina) sic animo

ਮੈ ਯਾਹੀ ਕੇ ਸੰਗ ਸਿਧਾਰੋ ॥੭॥
mai yaahee ke sang sidhaaro |7|

Ut et ipsum. 7.

ਰਾਜ ਪਾਟ ਮੇਰੇ ਕਿਹ ਕਾਜਾ ॥
raaj paatt mere kih kaajaa |

(Hoc) Raj-pat quid operis mei.

ਮੋ ਕਹ ਨਹੀ ਸੁਹਾਵਤ ਰਾਜਾ ॥
mo kah nahee suhaavat raajaa |

Neque huic regi placet.

ਮੈ ਸਾਜਨ ਕੇ ਸਾਥ ਸਿਧੈਹੌ ॥
mai saajan ke saath sidhaihau |

Ibo cum viro

ਭਲੀ ਬੁਰੀ ਸਿਰ ਮਾਝ ਸਹੈਹੌ ॥੮॥
bhalee buree sir maajh sahaihau |8|

Et mala et bona portabunt in capita sua. VIII.

ਜਹਾ ਸਿੰਘ ਮਾਰਤ ਬਨ ਮਾਹੀ ॥
jahaa singh maarat ban maahee |

Ubi leones occidere solebant in CUNNUS;

ਸੁਨਾ ਦੋਹਰਾ ਏਕ ਤਹਾ ਹੀ ॥
sunaa doharaa ek tahaa hee |

Ibi templum esse solebat.

ਚੜਿ ਝੰਪਾਨ ਤਿਹ ਠੌਰ ਸਿਧਾਈ ॥
charr jhanpaan tih tthauar sidhaaee |

(Regina) in ferculum perrexit et ibi ivit

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਤਹੀ ਸਹੇਟ ਬਤਾਈ ॥੯॥
mitreh tahee sahett bataaee |9|

Mitra quoque dixit conventum 9 ('Shet') 9 .

ਮਹਾ ਗਹਿਰ ਬਨ ਮੈ ਜਬ ਗਈ ॥
mahaa gahir ban mai jab gee |

Cum densissima bun

ਲਘੁ ਇਛਾ ਕਹ ਉਤਰਤ ਭਈ ॥
lagh ichhaa kah utarat bhee |

Ita descendit ob causam urinae.

ਤਹ ਤੇ ਗਈ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
tah te gee mitr ke sangaa |

Inde abiit cum amico