Sri Dasam Granth

Pagina - 842


ਜੋ ਕਛੁ ਕਹੋ ਕਰਿਹੋ ਅਬ ਸੋਈ ॥
jo kachh kaho kariho ab soee |

Quodcumque faciam (tu) nunc dic

ਤਵ ਆਗ੍ਯਾ ਫੇਰਿ ਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥੪੪॥
tav aagayaa fer hai na koee |44|

« Omnem servitutem votis tuis reddam nec unquam euadam » (44).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਮੈ ਯਾ ਸੋ ਗੋਸਟਿ ਕਰੋ ਕਹਿ ਅਲਿ ਦਈ ਉਠਾਇ ॥
mai yaa so gosatt karo keh al dee utthaae |

Habebo cum eo solo colloqui, dicens omnes alios loco excedere.

ਆਪੁ ਆਇ ਤਾ ਸੋ ਰਮੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੪੫॥
aap aae taa so ramee hridai harakh upajaae |45|

Ipsa deinde sitim cordis eius exstinguere coepit.

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਘਰ ਚਲੀ ਮਨ ਮਾਨਤ ਕਰਿ ਭੋਗ ॥
lai taa ko ghar chalee man maanat kar bhog |

Cum eo domi sensit, et scenicos ludos incepit.

ਯਾਹਿ ਮਿਲਿਯੋ ਸਭ ਹਰਿ ਕਹੈ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ਲੋਗ ॥੪੬॥
yaeh miliyo sabh har kahai bhed na jaaneh log |46|

Cum eo solum sermonem habebo, dicens omnes alios sic fecit secreto.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਤਵਨ ਜਾਰ ਕੋ ਸੰਗ ਲੈ ਚਲੀ ॥
tavan jaar ko sang lai chalee |

(Ille) quinquaginta amicae secum

ਲੀਨੇ ਸਾਥਿ ਪਚਾਸਕਿ ਅਲੀ ॥
leene saath pachaasak alee |

Deinde adulterum suum cum aliis quinquaginta amicis ad domum suam adduxit.

ਗੋਸਟਿ ਹੇਤ ਧਾਮ ਤਿਹ ਆਵੈ ॥
gosatt het dhaam tih aavai |

Veniebat ad domum suam ad visitandum

ਸੰਕ ਤ੍ਯਾਗਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੪੭॥
sank tayaag kar bhog kamaavai |47|

Dulcibus colloquiis omnia impressit ac, deinde ut abiret, sex ludos gaudebat.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਤਵਨ ਜਾਰ ਸੌ ਯੌ ਰਹੈ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਜਿਯੋ ਹੋਇ ॥
tavan jaar sau yau rahai nij naaree jiyo hoe |

Amator ibi vixit quasi cum sua uxore.

ਲੋਗ ਗੁਰੂ ਕਹਿ ਪਗ ਪਰੈ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੪੮॥
log guroo keh pag parai bhed na paavai koe |48|

Populus autem illum Guru considerabat et secretum interius non intelligebat.

ਚੰਚਲਾਨ ਕੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੋ ਸਕਤ ਨ ਕੋਊ ਪਾਇ ॥
chanchalaan ke charitr ko sakat na koaoo paae |

Nemo potest crypticiores mulieris intelligere mores;

ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਸਭ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਸੁਰ ਰਾਇ ॥੪੯॥
chandr soor sur asur sabh braham bisan sur raae |49|

Ne sol quidem, luna, dii, daemones, Brahma, Vishnu et Indra.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਬੀਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪॥੫੦੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitro mantree bhoop sanbaade chauabeesamo charitr samaapatam sat subham sat |24|509|afajoon|

VICESIMUM QUARTUM Parabola de Auspicio Chritariorum Conversatione Raja et Ministri, Benedictione completa. (24)(509)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਭੀਤਰ ਬਸੈ ਕੈਲਾਖਰ ਦੀ ਦੂਨ ॥
gang jamun bheetar basai kailaakhar dee doon |

Extat apud Kailakhar vallis ad confluentem Jamuna et rivi Ganga.

ਤਿਹ ਠਾ ਲੋਗ ਬਸੈ ਘਨੈ ਪ੍ਰਤਛ ਪਸੂ ਕੀ ਜੂਨ ॥੧॥
tih tthaa log basai ghanai pratachh pasoo kee joon |1|

Homines loci illius vitam inopem, sicut bestiam, habitabant.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
bahur su mantree bachan uchaare |

Tunc locutus est minister.

ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥
sunahu nripat praanan te payaare |

Minister dixit: Audi, dilecta Majestas mea.

ਏਕ ਕਥਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਮਹਿ ਸੁਨਾਊ ॥
ek kathaa triy tumeh sunaaoo |

Dicam fabulam de muliere

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਤਾਪ ਮਿਟਾਊ ॥੨॥
taa te tumaro taap mittaaoo |2|

'Nunc tibi narrabo, quae omnes sollicitudines tuas illustrabit.'

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਕੈਲਾਖਰ ਕੇ ਰਾਵ ਕੀ ਏਕ ਹੁਤੀ ਬਰ ਨਾਰਿ ॥
kailaakhar ke raav kee ek hutee bar naar |

Raja Kailakhar domina pulcherrima erat.

ਰਾਜ ਨਸਟ ਕੇ ਹੇਤੁ ਤਿਨ ਚਿਤ ਮੈ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰਿ ॥੩॥
raaj nasatt ke het tin chit mai kiyaa bichaar |3|

Semel in animo cogitabat de monarchia delendum (3).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਪ੍ਰੇਮ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਇਕ ਰਾਨੀ ॥
prem kuar taa kee ik raanee |

Eius amor erat regina nomine Kunvri.

ਬਿਰਧ ਰਾਵ ਲਖਿ ਕਰਿ ਡਰ ਪਾਨੀ ॥
biradh raav lakh kar ddar paanee |

Prem Kumari nomen illius Rani erat.

ਯਾ ਕੇ ਧਾਮ ਏਕ ਸੁਤ ਨਾਹੀ ॥
yaa ke dhaam ek sut naahee |

Senectutem Raja servans, semper metuebat.

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੇ ਚਿਤ ਮਾਹੀ ॥੪॥
eih chintaa taa ke chit maahee |4|

Unum elementum semper sollicitum ei Raja nullum masculinum genus habuit.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਪੁਤ੍ਰ ਨ ਗ੍ਰਿਹ ਯਾ ਕੇ ਭਯੋ ਬਿਰਧ ਗਯੋ ਹ੍ਵੈ ਰਾਇ ॥
putr na grih yaa ke bhayo biradh gayo hvai raae |

Raja prole non habuit et senex est.

ਕੇਲ ਕਲਾ ਤੈ ਥਕਿ ਗਯੋ ਸਕਤ ਨ ਸੁਤ ਉਪਜਾਇ ॥੫॥
kel kalaa tai thak gayo sakat na sut upajaae |5|

sexuali potentia caruerat et puerum producere non poterat.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਤਾ ਤੇ ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨੈਯੇ ॥
taa te kachhoo charitr banaiye |

(Regina cogitatio) Tunc character fieret

ਰਾਜ ਧਾਮ ਤੇ ਜਾਨ ਨ ਦੈਯੈ ॥
raaj dhaam te jaan na daiyai |

(Conferet) 'Me versaturum, et thronum e manibus non dimittam'.

ਪੂਤ ਅਨਤ ਕੌ ਲੈ ਕਰਿ ਪਰਿਯੈ ॥
poot anat kau lai kar pariyai |

Alius filius adoptari debet

ਨਾਮ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੌ ਬਦਨ ਉਚਰਿਯੈ ॥੬॥
naam nripat kau badan uchariyai |6|

'Per aliud corpus debeam puerum accipere et ipsum esse Raja'.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਗਰਭਵਤੀ ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਹੁਤੀ ਲੀਨੀ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥
garabhavatee ik triy hutee leenee nikatt bulaae |

domina erat pregnans quam vocavit ad domum suam.

ਰਨਿਯਹਿ ਰਹਿਯੋ ਅਧਾਨ ਜਗ ਐਸੇ ਦਈ ਉਡਾਇ ॥੭॥
raniyeh rahiyo adhaan jag aaise dee uddaae |7|

Rumorem emisit gravidam Rani (7).

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਤਾ ਕੌ ਦਯੋ ਮੋਲ ਪੁਤ੍ਰ ਤਿਹ ਲੀਨ ॥
adhik darab taa kau dayo mol putr tih leen |

Magnam pecūniam eidem dominae solvit et filium suum emit.

ਸੁਤ ਉਪਜ੍ਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਇ ਕੇ ਯੌ ਕਹਿ ਉਤਸਵ ਕੀਨ ॥੮॥
sut upajayo grih raae ke yau keh utasav keen |8|

Annuntiatio de nativitate filii Raja immensam satisfactionem ei dedit.

ਡੋਮ ਭਾਟ ਢਾਢੀਨ ਕੌ ਦੀਨਾ ਦਰਬੁ ਅਪਾਰ ॥
ddom bhaatt dtaadteen kau deenaa darab apaar |

In eleemosynas bards et minstrels copiosas largita est