Sri Dasam Granth

Pagina - 271


ਮਿਲੇ ਭਰਥ ਮਾਤੰ ॥
mile bharath maatan |

(Tunc) mater occurrit Bharata (Kaikai).

ਕਹੀ ਸਰਬ ਬਾਤੰ ॥
kahee sarab baatan |

Occurritque Aram matri Bharat et indicavit ei omnia, quae contigerunt ei

ਧਨੰ ਮਾਤ ਤੋ ਕੋ ॥
dhanan maat to ko |

O mater! gratias ago tibi

ਅਰਿਣੀ ਕੀਨ ਮੋ ਕੋ ॥੬੭੩॥
arinee keen mo ko |673|

Aram dixit : O mater, gratias tibi ago, quia me ab indebito liberasti.

ਕਹਾ ਦੋਸ ਤੇਰੈ ॥
kahaa dos terai |

Quae culpa tua est?

ਲਿਖੀ ਲੇਖ ਮੇਰੈ ॥
likhee lekh merai |

Scriptum est in sectionibus meis.

ਹੁਨੀ ਹੋ ਸੁ ਹੋਈ ॥
hunee ho su hoee |

Quod significatum est, accidit.

ਕਹੈ ਕਉਨ ਕੋਈ ॥੬੭੪॥
kahai kaun koee |674|

Non es in hoc reprehendendus, quia fato scribitur, quidquid evenit, evenire non potest.

ਕਰੋ ਬੋਧ ਮਾਤੰ ॥
karo bodh maatan |

Dando scientiam ad matrem

ਮਿਲਯੋ ਫੇਰਿ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
milayo fer bhraatan |

Occurrit deinde frater.

ਸੁਨਯੋ ਭਰਥ ਧਾਏ ॥
sunayo bharath dhaae |

Bharat accurrit quam primum hoc audivit

ਪਗੰ ਸੀਸ ਲਾਏ ॥੬੭੫॥
pagan sees laae |675|

Sic matrem placavit, deinde fratri Bharat occurrit. Bharat, audito eius adventu, cucurrit ad eum et tetigit pedes Ram.

ਭਰੇ ਰਾਮ ਅੰਕੰ ॥
bhare raam ankan |

Sri Ram eum amplexus est (Bharat).

ਮਿਟੀ ਸਰਬ ਸੰਕੰ ॥
mittee sarab sankan |

Aries eum in sinu fovebat et omnia dubia purgabat

ਮਿਲਯੰ ਸਤ੍ਰ ਹੰਤਾ ॥
milayan satr hantaa |

Tantum Shatrughan venit

ਸਰੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥੬੭੬॥
saran saasatr gantaa |676|

Inde Shatrugan occurrit, qui armorum peritiam et Shastras.676 habuit.

ਜਟੰ ਧੂਰ ਝਾਰੀ ॥
jattan dhoor jhaaree |

(Shatrughan bellator) cum jaculis

ਪਗੰ ਰਾਮ ਰਾਰੀ ॥
pagan raam raaree |

pulvis Sri Ramae pedibus abstulit.

ਕਰੀ ਰਾਜ ਅਰਚਾ ॥
karee raaj arachaa |

(Tunc) reges adoraverunt (Rama).

ਦਿਜੰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੬੭੭॥
dijan bed charachaa |677|

Pulverem pedum mundaverunt fratres, squalentes Rami. Eum more regio colebant et Bragmanorum Vedas.677.

ਕਰੈਂ ਗੀਤ ਗਾਨੰ ॥
karain geet gaanan |

Omnes Psallat cantica laetitiae.

ਭਰੇ ਵੀਰ ਮਾਨੰ ॥
bhare veer maanan |

Omnes heroes implentur superbia virtutis.

ਦੀਯੰ ਰਾਮ ਰਾਜੰ ॥
deeyan raam raajan |

Tunc Aram datum est regnum

ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੬੭੮॥
sare sarab kaajan |678|

Omnes fratres amore pleno cantabant. Aram rex factus est et omnia opera hoc modo completa sunt.

ਬੁਲੈ ਬਿਪ ਲੀਨੇ ॥
bulai bip leene |

Bragmani vocati;

ਸ੍ਰੁਤੋਚਾਰ ਕੀਨੇ ॥
srutochaar keene |

Bragmani vocati sunt et recitatione Vedic mantras Ram sedeverunt

ਭਏ ਰਾਮ ਰਾਜਾ ॥
bhe raam raajaa |

Sic cum Ramji rex factus est

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੬੭੯॥
baje jeet baajaa |679|

Instrumentum musicum significant victoriam in omnibus quattuor partibus.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਚਹੂੰ ਚਕ ਕੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
chahoon chak ke chhatradhaaree bulaae |

Umbellae reges ex omnibus quattuor partibus appellati

ਧਰੇ ਅਤ੍ਰ ਨੀਕੇ ਪੁਰੀ ਅਉਧ ਆਏ ॥
dhare atr neeke puree aaudh aae |

principes ex omnibus quattuor partibus vocati sunt omnes Avadhpuri

ਗਹੇ ਰਾਮ ਪਾਯੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤ ਕੈ ਕੈ ॥
gahe raam paayan param preet kai kai |

Pedes Sri ram tenuerunt ex prae nimio amore.

ਮਿਲੇ ਚਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ਬਡੀ ਭੇਟ ਦੈ ਕੈ ॥੬੮੦॥
mile chatr desee baddee bhett dai kai |680|

Ceciderunt omnes ad pedes Ram, amorem suum exhibens et cum magnis muneribus ei occurrerunt.

ਦਏ ਚੀਨ ਮਾਚੀਨ ਚੀਨੰਤ ਦੇਸੰ ॥
de cheen maacheen cheenant desan |

reges dona terrae Sinarum dederunt.

ਮਹਾ ਸੁੰਦ੍ਰੀ ਚੇਰਕਾ ਚਾਰ ਕੇਸੰ ॥
mahaa sundree cherakaa chaar kesan |

Variis et pulchris lepidis crinium virginibus dona offerebant reges.

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੇਕੰ ॥
manan maanakan heer cheeran anekan |

Multi erant globuli, gemmae, adamantes et vestes. (J) quaerenda

ਕੀਏ ਖੇਜ ਪਈਯੈ ਕਹੂੰ ਏਕ ਏਕੰ ॥੬੮੧॥
kee khej peeyai kahoon ek ekan |681|

Etiam gemmas raras sistebant. Gemmae et vestes 681 .

ਮਨੰ ਮੁਤੀਯੰ ਮਾਨਕੰ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ॥
manan muteeyan maanakan baaj raajan |

amores, margaritas, pretiosas, nobiles equos

ਦਏ ਦੰਤਪੰਤੀ ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
de dantapantee saje sarab saajan |

Blandientes equos, gemmas, gemmas, margaritas et elephantos praebebant

ਰਥੰ ਬੇਸਟੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੰਤੰ ॥
rathan besattan heer cheeran anantan |

Elephantorum ordines dati sunt. (Aliquis) loricam insignitam insignibus et curribus infinitis

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਬਧ ਰਧੰ ਦੁਰੰਤੰ ॥੬੮੨॥
manan maanakan badh radhan durantan |682|

Currus, adamantes, vestes et lapides pretiosos pretiosos etiam praesentati sunt.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵੇਤ ਐਰਾਵਤੰ ਤੁਲਿ ਦੰਤੀ ॥
kite svet aairaavatan tul dantee |

quot elephanti albi Aravat?

ਦਏ ਮੁਤਯੰ ਸਾਜ ਸਜੇ ਸੁਪੰਤੀ ॥
de mutayan saaj saje supantee |

Alicubi nihili elephanti gemmis ornatae exhibentur

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਜਰੀ ਜੀਨ ਸੰਗੰ ॥
kite baaj raajan jaree jeen sangan |

Aliqui dederunt equos optimos cum sellis zari

ਨਚੈ ਨਟ ਮਾਨੋ ਮਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥੬੮੩॥
nachai natt maano mache jang rangan |683|

Alicubi equi pressi spisso panno saltant spectaculum belli. DCLXXXIII.

ਕਿਤੇ ਪਖਰੇ ਪੀਲ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ॥
kite pakhare peel raajaa pramaanan |

Quot elephanti cum politica fab utrimque

ਦਏ ਬਾਜ ਰਾਜੀ ਸਿਰਾਜੀ ਨ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
de baaj raajee siraajee nripaanan |

Et multi reges praeclaros equos civitati sium dederunt.

ਦਈ ਰਕਤ ਨੀਲੰ ਮਣੀ ਰੰਗ ਰੰਗੰ ॥
dee rakat neelan manee rang rangan |

Alia offerunt rubra, alia caerulea et alia globulis coloratis;