Sri Dasam Granth

Ukuru - 271


ਮਿਲੇ ਭਰਥ ਮਾਤੰ ॥
mile bharath maatan |

(Kisha) alikutana na mama yake Bharata (Kaikai).

ਕਹੀ ਸਰਬ ਬਾਤੰ ॥
kahee sarab baatan |

Kisha Ram alikutana na mama yake Bharat na kumwambia yote yaliyotokea pamoja naye

ਧਨੰ ਮਾਤ ਤੋ ਕੋ ॥
dhanan maat to ko |

Ewe mama! asante

ਅਰਿਣੀ ਕੀਨ ਮੋ ਕੋ ॥੬੭੩॥
arinee keen mo ko |673|

Ram akasema, ���Ewe mama, nakushukuru kwa sababu umeniweka huru kutokana na deni.673.

ਕਹਾ ਦੋਸ ਤੇਰੈ ॥
kahaa dos terai |

Je, kosa lako ni nini (katika hili)?

ਲਿਖੀ ਲੇਖ ਮੇਰੈ ॥
likhee lekh merai |

(Kitu kama hicho) kiliandikwa katika sehemu zangu.

ਹੁਨੀ ਹੋ ਸੁ ਹੋਈ ॥
hunee ho su hoee |

Kilichokusudiwa kuwa, kimetokea.

ਕਹੈ ਕਉਨ ਕੋਈ ॥੬੭੪॥
kahai kaun koee |674|

���Hupaswi kulaumiwa kwa hili, kwa sababu lilirekodiwa katika hatima yangu, chochote kitakachotokea, lazima kitokee, hakuna anayeweza kukielezea.���674.

ਕਰੋ ਬੋਧ ਮਾਤੰ ॥
karo bodh maatan |

Kwa kutoa elimu (hiyo) kwa (baadhi) ya mama

ਮਿਲਯੋ ਫੇਰਿ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
milayo fer bhraatan |

Kisha akakutana na kaka.

ਸੁਨਯੋ ਭਰਥ ਧਾਏ ॥
sunayo bharath dhaae |

Bharat alikuja mbio mara tu aliposikia

ਪਗੰ ਸੀਸ ਲਾਏ ॥੬੭੫॥
pagan sees laae |675|

Alimtuliza mama yake kwa njia hii kisha akakutana na kaka yake Bharat. Bharat aliposikia kuwasili kwake alimkimbilia na kugusa kichwa chake kwa miguu ya Ram.675.

ਭਰੇ ਰਾਮ ਅੰਕੰ ॥
bhare raam ankan |

Sri Ram akamkumbatia (Bharat).

ਮਿਟੀ ਸਰਬ ਸੰਕੰ ॥
mittee sarab sankan |

Ram alimkumbatia kifuani mwake na kuondoa mashaka yote

ਮਿਲਯੰ ਸਤ੍ਰ ਹੰਤਾ ॥
milayan satr hantaa |

Sana Shatrughan alikuja

ਸਰੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥੬੭੬॥
saran saasatr gantaa |676|

Kisha akakutana na Shatrugan, ambaye alikuwa na ujuzi wa ujuzi wa silaha na Shastras.676.

ਜਟੰ ਧੂਰ ਝਾਰੀ ॥
jattan dhoor jhaaree |

(Shatrughan shujaa) akiwa na jati zake

ਪਗੰ ਰਾਮ ਰਾਰੀ ॥
pagan raam raaree |

alifuta vumbi la miguu ya Sri Rama.

ਕਰੀ ਰਾਜ ਅਰਚਾ ॥
karee raaj arachaa |

(Kisha) wafalme wakaabudu (Rama).

ਦਿਜੰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੬੭੭॥
dijan bed charachaa |677|

Ndugu walisafisha mavumbi ya miguu na nywele zilizochanika za Ram. Walimwabudu kwa njia ya kifalme na Wabrahmin walikariri Vedas.677.

ਕਰੈਂ ਗੀਤ ਗਾਨੰ ॥
karain geet gaanan |

Wote wanaimba nyimbo za furaha.

ਭਰੇ ਵੀਰ ਮਾਨੰ ॥
bhare veer maanan |

Mashujaa wote wamejawa na kiburi cha ushujaa.

ਦੀਯੰ ਰਾਮ ਰਾਜੰ ॥
deeyan raam raajan |

Kisha Ramu akapewa ufalme

ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੬੭੮॥
sare sarab kaajan |678|

Ndugu wote waliimba kwa upendo. Ramu alifanywa mfalme na kazi zote zikakamilika kwa njia hii.678.

ਬੁਲੈ ਬਿਪ ਲੀਨੇ ॥
bulai bip leene |

(Kisha) Wabrahmin waliita,

ਸ੍ਰੁਤੋਚਾਰ ਕੀਨੇ ॥
srutochaar keene |

Wabrahmin waliitwa na kwa kukariri maneno ya Vedic Ram alitawazwa

ਭਏ ਰਾਮ ਰਾਜਾ ॥
bhe raam raajaa |

Hivyo, Ramji alipokuwa mfalme

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੬੭੯॥
baje jeet baajaa |679|

Pande zote nne zilivuma ala za muziki zinazoashiria ushindi.679.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਚਹੂੰ ਚਕ ਕੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
chahoon chak ke chhatradhaaree bulaae |

Wafalme wa miavuli waliita kutoka pande zote nne

ਧਰੇ ਅਤ੍ਰ ਨੀਕੇ ਪੁਰੀ ਅਉਧ ਆਏ ॥
dhare atr neeke puree aaudh aae |

Wafalme waliitwa kutoka pande zote nne na wote wakafika Avadhpuri

ਗਹੇ ਰਾਮ ਪਾਯੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤ ਕੈ ਕੈ ॥
gahe raam paayan param preet kai kai |

Walishikilia miguu ya Sri Ram kwa upendo mkubwa.

ਮਿਲੇ ਚਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ਬਡੀ ਭੇਟ ਦੈ ਕੈ ॥੬੮੦॥
mile chatr desee baddee bhett dai kai |680|

Wote wakaanguka miguuni pa Ram, wakionyesha upendo wao mkuu na wakakutana naye na zawadi kubwa.680.

ਦਏ ਚੀਨ ਮਾਚੀਨ ਚੀਨੰਤ ਦੇਸੰ ॥
de cheen maacheen cheenant desan |

Wafalme walitoa zawadi (Wachina) wa ardhi ya Uchina.

ਮਹਾ ਸੁੰਦ੍ਰੀ ਚੇਰਕਾ ਚਾਰ ਕੇਸੰ ॥
mahaa sundree cherakaa chaar kesan |

Wafalme walitoa zawadi kutoka kwa wasichana mbalimbali na wazuri wa nywele za kifahari.

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੇਕੰ ॥
manan maanakan heer cheeran anekan |

Kulikuwa na shanga nyingi, vito, almasi na nguo. (j) kutafutwa

ਕੀਏ ਖੇਜ ਪਈਯੈ ਕਹੂੰ ਏਕ ਏਕੰ ॥੬੮੧॥
kee khej peeyai kahoon ek ekan |681|

Pia waliwasilisha vito adimu. Vito na mavazi 681.

ਮਨੰ ਮੁਤੀਯੰ ਮਾਨਕੰ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ॥
manan muteeyan maanakan baaj raajan |

(Mtu) anapenda, lulu, farasi wa thamani, watukufu

ਦਏ ਦੰਤਪੰਤੀ ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
de dantapantee saje sarab saajan |

Waliwasilisha farasi wa kuvutia, vito, vito, lulu na tembo

ਰਥੰ ਬੇਸਟੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੰਤੰ ॥
rathan besattan heer cheeran anantan |

Safu za tembo zilitolewa. (Mtu fulani) alitoa silaha zilizojaa almasi na magari ya vita yasiyo na kikomo

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਬਧ ਰਧੰ ਦੁਰੰਤੰ ॥੬੮੨॥
manan maanakan badh radhan durantan |682|

Magari ya vita, almasi, mavazi na vito vya thamani visivyokadirika viliwasilishwa.682.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵੇਤ ਐਰਾਵਤੰ ਤੁਲਿ ਦੰਤੀ ॥
kite svet aairaavatan tul dantee |

Ni wangapi walitoa tembo kama Aravat nyeupe

ਦਏ ਮੁਤਯੰ ਸਾਜ ਸਜੇ ਸੁਪੰਤੀ ॥
de mutayan saaj saje supantee |

Mahali fulani tembo weupe waliopambwa kwa vito wanawasilishwa

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਜਰੀ ਜੀਨ ਸੰਗੰ ॥
kite baaj raajan jaree jeen sangan |

Wengine walitoa farasi bora na tandiko za zari

ਨਚੈ ਨਟ ਮਾਨੋ ਮਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥੬੮੩॥
nachai natt maano mache jang rangan |683|

Mahali fulani farasi walioimarishwa kwa nguo nene zilizopambwa wanacheza dansi wakionyesha tamasha la vita. 683.

ਕਿਤੇ ਪਖਰੇ ਪੀਲ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ॥
kite pakhare peel raajaa pramaanan |

Ni tembo wangapi wenye pande za vitambaa vya kisiasa

ਦਏ ਬਾਜ ਰਾਜੀ ਸਿਰਾਜੀ ਨ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
de baaj raajee siraajee nripaanan |

Na wafalme kadhaa walitoa farasi bora kwa mji wa Shirazi.

ਦਈ ਰਕਤ ਨੀਲੰ ਮਣੀ ਰੰਗ ਰੰਗੰ ॥
dee rakat neelan manee rang rangan |

Wengine walitoa shanga nyekundu (na zingine) za bluu na rangi zingine,