Sri Dasam Granth

Ukuru - 1382


ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੁਪਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
mahaa kaal kup sasatr prahaarai |

Maha Kala alikasirika na kumpiga kwa silaha.

ਸਾਧ ਉਬਾਰਿ ਦੁਸਟ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥੩੨੧॥
saadh ubaar dusatt sabh maare |321|

Aliokoa watakatifu na kuwaua waovu wote. 321.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

Aya ya Bhujang:

ਮਚੇ ਆਨਿ ਮੈਦਾਨ ਮੈ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
mache aan maidaan mai beer bhaare |

Katika uwanja wa vita, wapiganaji hodari walisimama kidete.

ਦਿਖੈ ਕੌਨ ਜੀਤੈ ਦਿਖੈ ਕੌਨ ਹਾਰੇ ॥
dikhai kauan jeetai dikhai kauan haare |

Wacha tuone nani atashinda na nani atashindwa.

ਲਏ ਸੂਲ ਔ ਸੇਲ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
le sool aau sel kaatee kattaaree |

Kubeba (mikononi) tridents, mikuki, mikuki na mikuki

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਹਠੀ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥੩੨੨॥
chahoon or gaaje hatthee beer bhaaree |322|

Katika pande hizo nne, wapiganaji wakaidi walianza kunguruma. 322.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਮੋ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor sangraam mo ghor baaje |

Katika vita hivyo vya kutisha, kengele za kutisha zilianza kulia.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਬਾਕੇ ਰਥੀ ਬੀਰ ਗਾਜੇ ॥
chahoon or baake rathee beer gaaje |

Pande zote nne, magari ya vita yenye magari ya vita yalivuma.

ਲਏ ਸੂਲ ਔ ਸੇਲ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੇ ॥
le sool aau sel kaatee kattaare |

(Walikuwa na mikononi mwao) vitatu, mikuki, panga na mikuki.

ਮਚੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀਲੇ ਰਜ੍ਰਯਾਰੇ ॥੩੨੩॥
mache kop kai kai hattheele rajrayaare |323|

Rajwada wakaidi walikuwa wakifanya vita kwa hasira. 323.

ਕਹੂੰ ਧੂਲਧਾਨੀ ਛੁਟੈ ਫੀਲ ਨਾਲੈ ॥
kahoon dhooladhaanee chhuttai feel naalai |

Bunduki ndefu na mizinga iliyovutwa na tembo zilikuwa zikisogea mahali fulani

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਨਾਲੈ ਮਹਾ ਘੋਰ ਜ੍ਵਾਲੈ ॥
kahoon baaj naalai mahaa ghor jvaalai |

Na mahali fulani mizinga ya kukokotwa na farasi ilikuwa ikitoa moto.

ਕਹੂੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਪ੍ਰਣੋ ਢੋਲ ਬਾਜੈ ॥
kahoon sankh bheree prano dtol baajai |

Mahali fulani Sankha, Bheriyan, Prano (ngoma ndogo) na Dhol walikuwa wakicheza.

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਗਾਜੈ ॥੩੨੪॥
kahoon soor tthokai bhujaa bhoop gaajai |324|

Mahali fulani wapiganaji walikuwa wakipiga mikono yao juu ya dola na (mahali fulani) wafalme walikuwa wakipiga kelele. 324.

ਕਹੂੰ ਘੋਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਾਜੈ ਨਗਾਰੇ ॥
kahoon ghor baaditr baajai nagaare |

Mahali fulani palikuwa na kishindo kikubwa na kishindo.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
kahoon beer baajee gire khet maare |

Mahali fulani mashujaa waliouawa na farasi walikuwa wamelala kwenye uwanja wa vita.

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਨਾਚੈ ਪਠੇ ਪਖਰਾਰੇ ॥
kahoon khet naachai patthe pakharaare |

Mahali fulani katika eneo la vita, wapanda farasi wachanga walikuwa wakicheza

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਸੋਹੈ ਡਰਾਰੇ ॥੩੨੫॥
kahoon soor sangraam sohai ddaraare |325|

Na mahali fulani mashujaa wa kutisha walikuwa wakipamba uwanja wa vita. 325.

ਕਹੂ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ਕਹੂੰ ਝੂਮ ਹਾਥੀ ॥
kahoo baaj maare kahoon jhoom haathee |

Mahali fulani farasi walikuwa wamelala wamekufa na wengine ambapo tembo walikuwa wamelala chini.

ਕਹੂੰ ਫੈਟ ਭਾਥੀ ਜੁਝੇ ਬਾਧਿ ਸਾਥੀ ॥
kahoon faitt bhaathee jujhe baadh saathee |

Mahali fulani, wapiganaji wenye vifungo vya upinde walikuwa wamelala wamekufa.

ਕਹੂੰ ਗਰਜਿ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਭਾਰੇ ॥
kahoon garaj tthokai bhujaa bhoop bhaare |

Mahali fulani Bhupa mzito alikuwa akipiga mbawa zake na kunguruma.

ਬਮੈ ਸ੍ਰੋਨ ਕੇਤੇ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥੩੨੬॥
bamai sron kete gire khet maare |326|

Wapiganaji wengi walikuwa wamelala wamekufa kwenye uwanja wa vita na damu ilikuwa inatiririka (kutoka kwenye majeraha yao).326.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ishirini na nne:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਸੁਰ ਜਬੈ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ॥
eih bidh asur jabai chun maare |

Hivyo wakati majitu yalipouawa kwa hiari,

ਅਮਿਤ ਰੋਸ ਕਰਿ ਔਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
amit ros kar aauar sidhaare |

(Kisha) wakiwa wamekasirika sana, wengine walikuja.

ਬਾਧੇ ਫੈਟ ਬਿਰਾਜੈ ਭਾਥੀ ॥
baadhe faitt biraajai bhaathee |

Walikuwa wakijipamba kwa kujifunga posho kwa bahati.

ਆਗੇ ਚਲੇ ਅਮਿਤ ਧਰਿ ਹਾਥੀ ॥੩੨੭॥
aage chale amit dhar haathee |327|

Wapiganaji wasiohesabika walikuwa wanasonga mbele ya tembo. 327.

ਸਾਥ ਲਏ ਅਨਗਨ ਪਖਰਾਰੇ ॥
saath le anagan pakharaare |

(Wamechukua wapanda farasi wengi pamoja nao).

ਉਮਡਿ ਚਲੇ ਦੈ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ॥
aumadd chale dai dtol nagaare |

(Wakatoka) wakipiga ngoma na nagari.

ਸੰਖ ਝਾਝ ਅਰੁ ਢੋਲ ਬਜਾਇ ॥
sankh jhaajh ar dtol bajaae |

Wanacheza Sankh, matoazi na ngoma

ਚਮਕਿ ਚਲੇ ਚੌਗੁਨ ਕਰਿ ਚਾਇ ॥੩੨੮॥
chamak chale chauagun kar chaae |328|

Wanne walikwenda kwa shauku. 328.

ਡਵਰੂ ਕਹੂੰ ਗੁੜਗੁੜੀ ਬਾਜੈ ॥
ddavaroo kahoon gurragurree baajai |

Mahali fulani Doru na mahali fulani Dugdugi alikuwa akicheza.

ਠੋਕਿ ਭੁਜਾ ਰਨ ਮੋ ਭਟ ਗਾਜੈ ॥
tthok bhujaa ran mo bhatt gaajai |

Wapiganaji walikuwa wakipiga pande zao na kukimbilia kwenye vita.

ਮੁਰਜ ਉਪੰਗ ਮੁਰਲਿਯੈ ਘਨੀ ॥
muraj upang muraliyai ghanee |

Mahali fulani muraj nyingi, upangs na murlas (zilikuwa zikicheza).

ਭੇਰ ਝਾਜ ਬਾਜੈ ਰੁਨਝੁਨੀ ॥੩੨੯॥
bher jhaaj baajai runajhunee |329|

(Mahali fulani) ngoma na matoazi yalikuwa yakicheza. 329.

ਕਹੀ ਤੂੰਬਰੇ ਬਜੈ ਅਪਾਰਾ ॥
kahee toonbare bajai apaaraa |

Mahali fulani matari yasiyo na mwisho yalikuwa yakicheza,

ਬੇਨ ਬਾਸੁਰੀ ਕਹੂੰ ਹਜਾਰਾ ॥
ben baasuree kahoon hajaaraa |

(Mahali fulani) maelfu ya maharagwe na filimbi walikuwa wakicheza.

ਸੁਤਰੀ ਫੀਲ ਨਗਾਰੇ ਘਨੇ ॥
sutaree feel nagaare ghane |

Ngamia wasio na mwisho ('Sutri') na tembo ('Feel') wamepanda nagara zisizo na mwisho.

ਅਮਿਤ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਜਾਤ ਨ ਗਨੇ ॥੩੩੦॥
amit kaanrahare jaat na gane |330|

Na Amit Kanhare (Vishesh Vaje) (zilikuwa nyingi sana) hazingeweza kuhesabiwa. 330.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਜਬੈ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
eih bidh bhayo jabai sangraamaa |

Wakati vita vikiendelea hivi,

ਨਿਕਸੀ ਦਿਨ ਦੂਲਹ ਹ੍ਵੈ ਬਾਮਾ ॥
nikasee din doolah hvai baamaa |

(Kisha siku moja) akatokea mwanamke aitwaye Dulah (Dei).

ਸਿੰਘ ਬਾਹਨੀ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
singh baahanee dhujaa biraajai |

(Yeye) alikuwa amepanda simba na bendera (yake) inapamba.

ਜਾਹਿ ਬਿਲੋਕ ਦੈਤ ਦਲ ਭਾਜੈ ॥੩੩੧॥
jaeh bilok dait dal bhaajai |331|

Kuona wale majitu walikuwa wanakimbia. 331.

ਆਵਤ ਹੀ ਬਹੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
aavat hee bahu asur sanghaare |

(Yeye) aliua majitu mengi mara tu alipokuja

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਰਥੀ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til praae rathee kar ddaare |

Na akawatupa waendesha magari kama molehill ('prai').

ਕਾਟਿ ਦਈ ਕੇਤਿਨ ਕੀ ਧੁਜਾ ॥
kaatt dee ketin kee dhujaa |

Ni bendera ngapi zilikatwa?

ਜੰਘਾ ਪਾਵ ਸੀਸ ਅਰੁ ਭੁਜਾ ॥੩੩੨॥
janghaa paav sees ar bhujaa |332|

Na (mengi) mapaja, miguu, kichwa na mikono (iliyokatwa).332.