Sri Dasam Granth

Ukuru - 291


ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਰਾਜਹਿ ਕੀ ਦਵੈਯਾ ਕਰਤਾ ਬਧ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭਹਿ ਦੋਊ ॥
eindr ko raajeh kee davaiyaa karataa badh sunbh nisunbheh doaoo |

Yeye, ambaye ndiye mpaji wa ufalme wa India kwa kuua Sumbh na Nisumbh

ਜੋ ਜਪ ਕੈ ਇਹ ਸੇਵ ਕਰੈ ਬਰੁ ਕੋ ਸੁ ਲਹੈ ਮਨ ਇਛਤ ਸੋਊ ॥
jo jap kai ih sev karai bar ko su lahai man ichhat soaoo |

Anayemkumbuka na kumtumikia, anapata thawabu kwa haja ya moyo wake,

ਲੋਕ ਬਿਖੈ ਉਹ ਕੀ ਸਮਤੁਲ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਨ ਦੂਸਰ ਕੋਊ ॥੮॥
lok bikhai uh kee samatul gareeb nivaaj na doosar koaoo |8|

Na katika dunia nzima hakuna mwingine ambaye ni msaidizi wa maskini kama yeye.8.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree devee joo kee usatat samaapatan |

Mwisho wa sifa ya mungu wa kike,

ਅਥ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਹਿ ਪੁਕਾਰਤ ਭਈ ॥
ath prithamee brahamaa peh pukaarat bhee |

Maombi ya Dunia kwa Brahma:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਦਈਤਨ ਕੇ ਭਰ ਤੇ ਡਰ ਤੇ ਜੁ ਭਈ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਬਹੁ ਭਾਰਹਿੰ ਭਾਰੀ ॥
deetan ke bhar te ddar te ju bhee prithamee bahu bhaarahin bhaaree |

Kwa uzito na hofu ya majitu, ardhi ilikuwa nzito kwa uzito mkubwa.

ਗਾਇ ਕੋ ਰੂਪੁ ਤਬੈ ਧਰ ਕੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰਿਖਿ ਪੈ ਚਲਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੀ ॥
gaae ko roop tabai dhar kai brahamaa rikh pai chal jaae pukaaree |

Dunia ilipolemewa na uzito na woga wa mapepo, alijitwalia umbo la ng'ombe na kwenda kwa mjuzi Brahma.

ਬ੍ਰਹਮ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਹੂੰ ਹਮ ਹੂੰ ਮਿਲਿ ਜਾਹਿ ਤਹਾ ਜਹ ਹੈ ਬ੍ਰਤਿਧਾਰੀ ॥
braham kahiyo tum hoon ham hoon mil jaeh tahaa jah hai bratidhaaree |

Brahma (akamwambia) acha mimi na wewe twende huko, anapoishi Vishnu.

ਜਾਇ ਕਰੈ ਬਿਨਤੀ ਤਿਹ ਕੀ ਰਘੁਨਾਥ ਸੁਨੋ ਇਹ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥੯॥
jaae karai binatee tih kee raghunaath suno ih baat hamaaree |9|

Brahma alisema, ���Sisi wawili tutakwenda kwa Vishnu mkuu ili kumwomba asikilize dua yetu.���9.

ਬ੍ਰਹਮ ਕੋ ਅਗ੍ਰ ਸਭੈ ਧਰ ਕੈ ਸੁ ਤਹਾ ਕੋ ਚਲੇ ਤਨ ਕੇ ਤਨੀਆ ॥
braham ko agr sabhai dhar kai su tahaa ko chale tan ke taneea |

Watu wote wenye nguvu walikwenda huko chini ya uongozi wa Brahma

ਤਬ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰ ਕਰੀ ਤਿਹ ਸਾਮੁਹਿ ਰੋਵਤ ਤਾ ਮੁਨਿ ਜ੍ਯੋ ਹਨੀਆ ॥
tab jaae pukaar karee tih saamuhi rovat taa mun jayo haneea |

Wahenga na wengine walianza kulia mbele ya Vishnu mkuu kana kwamba mtu fulani amewapiga

ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਨੇ ਮਨ ਭੀਤਰ ਯੌ ਗਨੀਆ ॥
taa chhab kee at hee upamaa kab ne man bheetar yau ganeea |

Mshairi akitaja uzuri wa tamasha hilo anasema watu hao walitokea

ਜਿਮ ਲੂਟੇ ਤੈ ਅਗ੍ਰਜ ਚਉਧਰੀ ਕੈ ਕੁਟਵਾਰ ਪੈ ਕੂਕਤ ਹੈ ਬਨੀਆ ॥੧੦॥
jim lootte tai agraj chaudharee kai kuttavaar pai kookat hai baneea |10|

Kama mfanyabiashara akilia mbele ya afisa wa polisi aliyeibiwa kwa mfano wa mkuu.10.

ਲੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੁਰ ਸੈਨ ਸਭੈ ਤਹ ਦਉਰਿ ਗਏ ਜਹ ਸਾਗਰ ਭਾਰੀ ॥
lai brahamaa sur sain sabhai tah daur ge jah saagar bhaaree |

Brahma, akichukua (pamoja naye) masalia yote ya miungu, alikimbia hadi pale palipokuwa na bahari nzito (ya kuyumba).

ਗਾਇ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰੋ ਤਿਨ ਕੋ ਅਪੁਨੇ ਲਖਿ ਬਾਰ ਨਿਵਾਰ ਪਖਾਰੀ ॥
gaae pranaam karo tin ko apune lakh baar nivaar pakhaaree |

Brahma alifika kwenye bahari ya maziwa pamoja na miungu na majeshi na kuosha miguu ya Vishnu mkuu kwa maji.

ਪਾਇ ਪਰੇ ਚਤੁਰਾਨਨ ਤਾਹਿ ਕੇ ਦੇਖਿ ਬਿਮਾਨ ਤਹਾ ਬ੍ਰਤਿਧਾਰੀ ॥
paae pare chaturaanan taeh ke dekh bimaan tahaa bratidhaaree |

Alipomwona Vishnu (ameketi) pale ndani ya ndege, Brahma alianguka miguuni pake.

ਬ੍ਰਹਮ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਹੁ ਜਾਹੁ ਅਵਤਾਰ ਲੈ ਮੈ ਜਰ ਦੈਤਨ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥
braham kahiyo brahamaa kahu jaahu avataar lai mai jar daitan maaree |11|

Alipomwona yule Bwana Mkuu Mkuu, Brahma mwenye vichwa vinne alianguka miguuni pake ambapo Bwana akasema, ``Unaweza kuondoka, nitafanyika mwili na kuwaangamiza pepo.

ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਸੁਨਿ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਬਾਤ ਸਬੈ ਮਨ ਦੇਵਨ ਕੇ ਹਰਖਾਨੇ ॥
sraunan mai sun braham kee baat sabai man devan ke harakhaane |

Kusikia maneno ya Mungu, mioyo ya miungu yote ikawa na furaha.

ਕੈ ਕੈ ਪ੍ਰਨਾਮ ਚਲੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਪਨ ਲੋਕ ਸਭੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰ ਮਾਨੇ ॥
kai kai pranaam chale grihi aapan lok sabhai apune kar maane |

Kwa kuyasikiliza maneno ya BWANA, miungu yote ikafurahi, ikarudi mahali pao baada ya kumsujudia.

ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਜਸੁ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਨੇ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਪਹਿਚਾਨੇ ॥
taa chhab ko jas uch mahaa kab ne apune man mai pahichaane |

Simile ya tukio hilo ilitambuliwa na mshairi mkuu akilini mwake (hivyo).

ਗੋਧਨ ਭਾਤਿ ਗਯੋ ਸਭ ਲੋਕ ਮਨੋ ਸੁਰ ਜਾਇ ਬਹੋਰ ਕੈ ਆਨੇ ॥੧੨॥
godhan bhaat gayo sabh lok mano sur jaae bahor kai aane |12|

Kwa kuibua tamasha hilo mshairi alisema kwamba walikuwa wakirudi nyuma kama kundi la ng'ombe.12.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਾਚ ॥
brahamaa baach |

Maneno ya Bwana:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA