Sri Dasam Granth

Ukuru - 249


ਵਜੇ ਸੰਗਲੀਆਲੇ ਹਾਠਾ ਜੁਟੀਆਂ ॥
vaje sangaleeaale haatthaa jutteean |

(Wakati) kwato zilizofungwa zilisikika (kisha zote mbili) pande zote ziliungana (kila mmoja).

ਖੇਤ ਬਹੇ ਮੁਛਾਲੇ ਕਹਰ ਤਤਾਰਚੇ ॥
khet bahe muchhaale kahar tataarache |

Tarumbeta kubwa zilizofungwa minyororo zilisikika na safu za askari zikaanza kupigana wao kwa wao, wapiganaji wenye ndevu ndefu na wakatili wakasonga mbele.

ਡਿਗੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਹੂੰਗਾ ਫੁਟੀਆਂ ॥
ddige veer jujhaare hoongaa futteean |

Mashujaa walioanguka. Njaa (zao) zinatoka.

ਬਕੇ ਜਾਣ ਮਤਵਾਲੇ ਭੰਗਾ ਖਾਇ ਕੈ ॥੪੬੮॥
bake jaan matavaale bhangaa khaae kai |468|

Pamoja nao wale wapiganaji wenye nguvu walianza kulia kwa kwikwi wakianguka kwenye uwanja wa vita. Wapiganaji wakiwa wamelewa wanapiga kelele kama mtu anayepiga kelele baada ya kula katani. 468

ਓਰੜਏ ਹੰਕਾਰੀ ਧਗਾ ਵਾਇ ਕੈ ॥
orarre hankaaree dhagaa vaae kai |

Wenye kiburi (mashujaa) wameanguka kwa kuwapigia kelele wakorofi.

ਵਾਹਿ ਫਿਰੇ ਤਰਵਾਰੀ ਸੂਰੇ ਸੂਰਿਆਂ ॥
vaeh fire taravaaree soore sooriaan |

Wale wapiganaji wenye kiburi walisonga mbele baada ya kusababisha mlio wa tarumbeta kubwa na kuanza kupiga makofi kwa panga zao.

ਵਗੈ ਰਤੁ ਝੁਲਾਰੀ ਝਾੜੀ ਕੈਬਰੀ ॥
vagai rat jhulaaree jhaarree kaibaree |

Msururu wa mishale husababisha damu kutiririka kama maji kutoka kwenye chemchemi.

ਪਾਈ ਧੂੰਮ ਲੁਝਾਰੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਦੀ ॥੪੬੯॥
paaee dhoonm lujhaaree raavan raam dee |469|

Kwa manyunyu ya mishale mkondo wa damu wenye kuendelea ulitiririka na vita hivi vya Ram na Ravana vikawa maarufu katika pande zote nne.469.

ਚੋਬੀ ਧਉਸ ਵਜਾਈ ਸੰਘੁਰ ਮਚਿਆ ॥
chobee dhaus vajaaee sanghur machiaa |

Wakati wanagarachi walipopiga nagaras, vita vilianza.

ਬਾਹਿ ਫਿਰੈ ਵੈਰਾਈ ਤੁਰੇ ਤਤਾਰਚੇ ॥
baeh firai vairaaee ture tataarache |

Kwa sauti ya tarumbeta, vita vya kutisha vilianza na maadui walizunguka huku na huko juu ya farasi waendao kasi.

ਹੂਰਾ ਚਿਤ ਵਧਾਈ ਅੰਬਰ ਪੂਰਿਆ ॥
hooraa chit vadhaaee anbar pooriaa |

Kuna furaha katika nyoyo za Hurons (na pamoja nao) mbingu imejaa.

ਜੋਧਿਯਾ ਦੇਖਣ ਤਾਈ ਹੂਲੇ ਹੋਈਆਂ ॥੪੭੦॥
jodhiyaa dekhan taaee hoole hoeean |470|

Pale angani wasichana wa mbinguni walikusanyika pamoja kwa bidii ya arusi wale wapiganaji mashujaa na wakakaribia ili kuwaona wakipigana vita.470.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PAADHARI STANZA

ਇੰਦ੍ਰਾਰ ਵੀਰ ਕੁਪਯੋ ਕਰਾਲ ॥
eindraar veer kupayo karaal |

Meghnad (Indrari) shujaa amefanya ghadhabu ya kutisha.

ਮੁਕਤੰਤ ਬਾਣ ਗਹਿ ਧਨੁ ਬਿਸਾਲ ॥
mukatant baan geh dhan bisaal |

Inderjit kwa hasira kali, akiwa ameshikilia upinde wake mpana, akaanza kutoa mishale

ਥਰਕੰਤ ਲੁਥ ਫਰਕੰਤ ਬਾਹ ॥
tharakant luth farakant baah |

Loths ni agonizing na silaha ni zimefunguliwa.

ਜੁਝੰਤ ਸੂਰ ਅਛਰੈ ਉਛਾਹ ॥੪੭੧॥
jujhant soor achharai uchhaah |471|

Maiti zikajikunja na mikono ya wapiganaji ikapepea wapiganaji wakaanza kupigana na wanawali wa mbinguni wakajawa na furaha.471.

ਚਮਕੰਤ ਚਕ੍ਰ ਸਰਖੰਤ ਸੇਲ ॥
chamakant chakr sarakhant sel |

Chakras huangaza, nyanja zinasonga. Jats (monsters) wanasonga,

ਜੁਮੇ ਜਟਾਲ ਜਣ ਗੰਗ ਮੇਲ ॥
jume jattaal jan gang mel |

Diski hizo zilimetameta, mikuki ikasogea na wapiganaji waliokuwa na nywele zilizochanika wakaharakisha kupigana kana kwamba wanakwenda kuoga kwenye Ganges.

ਸੰਘਰੇ ਸੂਰ ਆਘਾਇ ਘਾਇ ॥
sanghare soor aaghaae ghaae |

Wapiganaji wamejaa majeraha katika vita.

ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ਚੜ ਚਉਪ ਚਾਇ ॥੪੭੨॥
barakhant baan charr chaup chaae |472|

Wapiganaji waliojeruhiwa waliuawa na kwa upande mwingine wapiganaji walianza kumimina mishale kwa bidii mara nne.472.

ਸਮੁਲੇ ਸੂਰ ਆਰੁਹੇ ਜੰਗ ॥
samule soor aaruhe jang |

Wapiganaji wanaojitosheleza wanahusika katika vita.

ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ਬਿਖ ਧਰ ਸੁਰੰਗ ॥
barakhant baan bikh dhar surang |

Wapiganaji wa kutisha walionaswa katika vita wanarusha mishale kama nyoka wenye sumu

ਨਭਿ ਹ੍ਵੈ ਅਲੋਪ ਸਰ ਬਰਖ ਧਾਰ ॥
nabh hvai alop sar barakh dhaar |

Mfululizo wa mishale ulifunika anga.

ਸਭ ਊਚ ਨੀਚ ਕਿੰਨੇ ਸੁਮਾਰ ॥੪੭੩॥
sabh aooch neech kine sumaar |473|

Kwa mvua ya mishale anga haionekani na hakuna tofauti kati ya juu na chini.473.

ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
sabh sasatr asatr bidiaa prabeen |

(Meghnad) ni mjuzi katika ujuzi wa silaha na silaha zote.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਰਖ ਸਰਦਾਰ ਚੀਨ ॥
sar dhaar barakh saradaar cheen |

Wapiganaji wote wamebobea katika sayansi ya silaha na kumtafuta jenerali wao huwamiminia mishale.

ਰਘੁਰਾਜ ਆਦਿ ਮੋਹੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥
raghuraaj aad mohe su beer |

(Kwa sababu hiyo) mashujaa wa Ram Chandra nk wamerogwa

ਦਲ ਸਹਿਤ ਭੂਮ ਡਿਗੇ ਅਧੀਰ ॥੪੭੪॥
dal sahit bhoom ddige adheer |474|

Hata Ram, mfalme wa ukoo wa Raghu alidanganyika na akaanguka chini pamoja na jeshi lake.474.

ਤਬ ਕਹੀ ਦੂਤ ਰਾਵਣਹਿ ਜਾਇ ॥
tab kahee doot raavaneh jaae |

Kisha malaika akaenda na kumwambia Ravana

ਕਪਿ ਕਟਕ ਆਜੁ ਜੀਤਯੋ ਬਨਾਇ ॥
kap kattak aaj jeetayo banaae |

Kisha wajumbe wakaenda kutoa habari kwa Ravana kwamba nguvu za nyani zimeshindwa

ਸੀਅ ਭਜਹੁ ਆਜੁ ਹੁਐ ਕੈ ਨਿਚੀਤ ॥
seea bhajahu aaj huaai kai nicheet |

Usijali na ufurahie na Sita leo (kwa sababu).

ਸੰਘਰੇ ਰਾਮ ਰਣ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ॥੪੭੫॥
sanghare raam ran indrajeet |475|

Na kwa hakika angeweza kumwoa Sita siku hiyo kwa sababu Inderjit ameua kondoo dume katika vita.475.

ਤਬ ਕਹੇ ਬੈਣ ਤ੍ਰਿਜਟੀ ਬੁਲਾਇ ॥
tab kahe bain trijattee bulaae |

Kisha (Ravan) akamwita Trijata (pepo) na kusema

ਰਣ ਮ੍ਰਿਤਕ ਰਾਮ ਸੀਤਹਿ ਦਿਖਾਇ ॥
ran mritak raam seeteh dikhaae |

Kisha Ravana akamwita pepo aitwaye Trajata na kumtaka aonyeshe Ram aliyekufa kwa Sita

ਲੈ ਗਈ ਨਾਥ ਜਹਿ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ॥
lai gee naath jeh gire khet |

(Trijata alimpeleka Sita pale) ambapo (wake) bwana Rama Chandra alikuwa ameanguka,

ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਰ ਸਿੰਘ ਜਯੋ ਸੁਪਤ ਅਚੇਤ ॥੪੭੬॥
mrig maar singh jayo supat achet |476|

Alimnyanyua Sita kutoka mahali hapo kwa nguvu zake za kuteleza hadi mahali ambapo kondoo dume alikuwa amelala akiwa amepoteza fahamu kama simba baada ya kumuua kulungu.476.

ਸੀਅ ਨਿਰਖ ਨਾਥ ਮਨ ਮਹਿ ਰਿਸਾਨ ॥
seea nirakh naath man meh risaan |

Sita alikasirika moyoni mwa (wake) bwana (kuona hali kama hiyo).

ਦਸ ਅਉਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das aaur chaar bidiaa nidhaan |

Kumuona Ram akiwa katika hali hiyo, akili ya Sita ilijawa na uchungu wa hali ya juu kwa sababu Ram alikuwa ghala la sanaa kumi na nne na haikuwezekana kumfanya aamini tukio kama hilo.

ਪੜ ਨਾਗ ਮੰਤ੍ਰ ਸੰਘਰੀ ਪਾਸ ॥
parr naag mantr sangharee paas |

Baada ya kusoma mantra ya nyoka, alikata kitanzi

ਪਤਿ ਭ੍ਰਾਤ ਜਯਾਇ ਚਿਤ ਭਯੋ ਹੁਲਾਸ ॥੪੭੭॥
pat bhraat jayaae chit bhayo hulaas |477|

Sita alienda karibu na Ram akikariri Nagmantra na kuwafufua Ram na Lakshman akili yake ilijawa na furaha.477.

ਸੀਅ ਗਈ ਜਗੇ ਅੰਗਰਾਇ ਰਾਮ ॥
seea gee jage angaraae raam |

(Wakati) Sita alipotoka (Ran-Bhoomi) (kisha) Rama akaamka na kuchukua vazi.

ਦਲ ਸਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤ ਜੁਤ ਧਰਮ ਧਾਮ ॥
dal sahit bhraat jut dharam dhaam |

Sita aliporudi, Ram aliamka pamoja na kaka yake na vikosi.

ਬਜੇ ਸੁ ਨਾਦਿ ਗਜੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥
baje su naad gaje su beer |

(Wakati huo) baragumu zikapigwa na wapiganaji wakanguruma.

ਸਜੇ ਹਥਿਯਾਰ ਭਜੇ ਅਧੀਰ ॥੪੭੮॥
saje hathiyaar bhaje adheer |478|

Wapiganaji hodari walipiga ngurumo wakijipamba kwa silaha na wapiganaji wakubwa wenye nguvu za uvumilivu wakaanza kukimbia kutoka kwenye uwanja wa vita.478.

ਸੰਮੁਲੇ ਸੂਰ ਸਰ ਬਰਖ ਜੁਧ ॥
samule soor sar barakh judh |

Mashujaa wako tayari kurusha mishale kwenye vita.

ਹਨ ਸਾਲ ਤਾਲ ਬਿਕ੍ਰਾਲ ਕ੍ਰੂਧ ॥
han saal taal bikraal kraoodh |

Wapiganaji waliokuwa na uhodari wa kutisha walianza kufyatua mishale kwenye vita na kuwa na hasira kali wakaanza kuharibu hata miti.

ਤਜਿ ਜੁਧ ਸੁਧ ਸੁਰ ਮੇਘ ਧਰਣ ॥
taj judh sudh sur megh dharan |

Wakati huo Meghnad (Sur-Megh) aliacha mawazo ya vita