Sri Dasam Granth

Ukuru - 108


ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
rasan rudr raache |

Kutoka pande zote mbili, kupikwa katika rauda rasa

ਉਭੈ ਜੁਧ ਮਾਚੇ ॥
aubhai judh maache |

Wamefurika kwa hasira na wamezama katika kupigana vita.

ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥
karai baan arachaa |

(Wao) wanatoa mishale

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੦॥੯੭॥
dhanur bed charachaa |20|97|

Wanatoa mishale na wanajadili upigaji mishale.20.97.

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ॥
mache beer beeran |

Mashujaa wanapenda (kuonyesha) ushujaa

ਉਠੀ ਝਾਰ ਤੀਰੰ ॥
autthee jhaar teeran |

Mashujaa wameingizwa katika matendo ya kishujaa na wananyesha mashimo.

ਗਲੋ ਗਡ ਫੋਰੈ ॥
galo gadd forai |

Kuvunja mzunguko

ਨਹੀ ਨੈਨ ਮੋਰੈ ॥੨੧॥੯੮॥
nahee nain morai |21|98|

Wanapenya kwenye ngome ya wapiganaji na wala hawayaondoi macho yao humo.21.98.

ਸਮੁਹ ਸਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
samuh sasatr barakhe |

Wanatumia silaha mbele

ਮਹਿਖੁਆਸੁ ਕਰਖੇ ॥
mahikhuaas karakhe |

Wanapiga silaha zao, wakiwakabili adui na wanavuta kamba zao za upinde.

ਕਰੈ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥
karai teer maaran |

Piga mishale

ਬਹੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੨੨॥੯੯॥
bahai loh dhaaran |22|99|

Wanamimina mishale na kupiga silaha zenye ncha kali za chuma.22.99.

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

Mto umejaa damu,

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥
firee gain hooran |

Mkondo wa damu umejaa na masaa yanazunguka angani.

ਗਜੈ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
gajai gain kaalee |

Nyeusi inanguruma angani

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥੧੦੦॥
hasee khaparaalee |23|100|

Mungu wa kike Kali ananguruma katika anga na pepo wa kike wa bakuli la kuomba anacheka.23.100.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ॥
kahoon baaj maare |

Mahali fulani farasi wamelala wamekufa,

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਭਾਰੇ ॥
kahoon soor bhaare |

Mahali fulani kuna farasi waliokufa na mahali fulani mashujaa hodari walioanguka.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਟੂਟੈ ॥
kahoon charam ttoottai |

Mahali fulani ngao zimevunjwa

ਫਿਰੇ ਗਜ ਫੂਟੈ ॥੨੪॥੧੦੧॥
fire gaj foottai |24|101|

Mahali fulani kuna ngao zilizovunjika na mahali fulani tembo waliojeruhiwa wanazurura.24.101.

ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੇਧੇ ॥
kahoon baram bedhe |

Mahali fulani silaha hupigwa.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਛੇਦੇ ॥
kahoon charam chhede |

Mahali fulani silaha imepenya na skein iliyosababishwa inaonekana.

ਕਹੂੰ ਪੀਲ ਪਰਮੰ ॥
kahoon peel paraman |

Mahali pengine tembo wakubwa (hukatwa)

ਕਟੇ ਬਾਜ ਬਰਮੰ ॥੨੫॥੧੦੨॥
katte baaj baraman |25|102|

Mahali fulani kuna tembo waliokatwakatwa na mahali fulani matandiko ya farasi yanaonekana kukatwa.25.102.

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
balee bair rujhe |

Wapiganaji wanaohusika katika uadui,

ਸਮੁਹਿ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
samuhi saar jujhe |

Mashujaa hodari wanajishughulisha na vitendo viovu, wote wanapigana kwa silaha zao.

ਲਖੇ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
lakhe beer khetan |

Kuona wapiganaji katika uwanja wa vita

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬॥੧੦੩॥
nache bhoot pretan |26|103|

Kwa kutambua uwepo wa wapiganaji katika uwanja wa vita, mizimu na pepo wabaya wanacheza.26.103.

ਨਚੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
nache maasahaaree |

Wanyama wanaokula nyama wanacheza,

ਹਸੇ ਬ੍ਰਯੋਮਚਾਰੀ ॥
hase brayomachaaree |

Wala nyama wanacheza, wale wanaozunguka angani, wanacheka.

ਕਿਲਕ ਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
kilak kaar kankan |

Kunguru ('Kankan') hupiga kelele

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੨੭॥੧੦੪॥
mache beer bankan |27|104|

Kunguru wanawika na wapiganaji wa kifahari wamelewa.27.104.

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
chhubhe chhatradhaaree |

Chhatradharis (mashujaa-jeshi) wamejawa na hasira.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਚਾਰੀ ॥
mahikhuaas chaaree |

Nguo za dari zimejaa hasira na kutoka kwa pinde zao hupiga mishale yao.

ਉਠੇ ਛਿਛ ਇਛੰ ॥
autthe chhichh ichhan |

Kunyunyiza (kwa damu kutoka kwa miili) hutokea

ਚਲੇ ਤੀਰ ਤਿਛੰ ॥੨੮॥੧੦੫॥
chale teer tichhan |28|105|

Wanatamani ushindi wao na hivyo wanapiga mishale yao mikali.28.105.

ਗਣੰ ਗਾਧ੍ਰਬੇਯੰ ॥
ganan gaadhrabeyan |

Gana, Gandharb, Malaika

ਚਰੰ ਚਾਰਣੇਸੰ ॥
charan chaaranesan |

Ganas, Gandharvas, wapelelezi, wapiga kinanda na Siddhas wenye nguvu za miujiza.

ਹਸੇ ਸਿਧ ਸਿਧੰ ॥
hase sidh sidhan |

Na wale walionyooka wanacheka

ਮਚੇ ਬੀਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੨੯॥੧੦੬॥
mache beer krudhan |29|106|

Wote wanacheka na wapiganaji wamelewa na ghadhabu.29.106.

ਡਕਾ ਡਕ ਡਾਕੈ ॥
ddakaa ddak ddaakai |

Watumishi wanapiga kelele,

ਹਕਾ ਹਕ ਹਾਕੈ ॥
hakaa hak haakai |

Vampires wanapiga kelele na wapiganaji wa egoist wanapiga kelele.

ਭਕਾ ਭੁੰਕ ਭੇਰੀ ॥
bhakaa bhunk bheree |

Kengele zinalia kwa sauti ya Bhak-Bhak

ਡਮਕ ਡਾਕ ਡੇਰੀ ॥੩੦॥੧੦੭॥
ddamak ddaak dderee |30|107|

Ngoma zinatoa sauti kubwa na kuna kelele za kishindo.30.107.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਾਜੇ ॥
mahaa beer gaaje |

Wapiganaji wananguruma,

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
navan naad baaje |

Mashujaa hodari wananguruma na vyombo vipya vinapigwa.

ਧਰਾ ਗੋਮ ਗਜੇ ॥
dharaa gom gaje |

Ngoma zinasikika katika uwanja wa vita

ਦ੍ਰੁਗਾ ਦੈਤ ਬਜੇ ॥੩੧॥੧੦੮॥
drugaa dait baje |31|108|

Baragumu zinavuma na nguvu za Durga na pepo zinapigana.31.108.