Sri Dasam Granth

Ukuru - 601


ਡਲ ਡੋਲਸ ਸੰਕਤ ਸੇਸ ਥਿਰਾ ॥੪੯੭॥
ddal ddolas sankat ses thiraa |497|

Wakikumbuka vita, akina Yogini wanapiga kelele na waoga wanaotetemeka wa Enzi ya Chuma pia hawakuogopa, hagi wanacheka kwa ukali na Sheshnaga, akipata shaka, anayumba.497.

ਦਿਵ ਦੇਖਤ ਲੇਖਤ ਧਨਿ ਧਨੰ ॥
div dekhat lekhat dhan dhanan |

Kuona miungu, wanasema heri.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਯਿ ਕ੍ਰੂਰ ਪ੍ਰਭੰ ॥
kilakant kapaalay kraoor prabhan |

Mafuvu yenye sura ya kutisha yanapayuka.

ਬ੍ਰਿਣ ਬਰਖਤ ਪਰਖਤ ਬੀਰ ਰਣੰ ॥
brin barakhat parakhat beer ranan |

Majeraha yanatibiwa na wapiganaji (na hivyo wapiganaji wanajaribiwa).

ਹਯ ਘਲਤ ਝਲਤ ਜੋਧ ਜੁਧੰ ॥੪੯੮॥
hay ghalat jhalat jodh judhan |498|

Miungu inatazama na kusema “Bravo, bravo”, na mungu wa kike akipata utukufu, anapiga kelele, majeraha yanayotiririka yaletwayo na panga yanawajaribu wapiganaji na wapiganaji pamoja na farasi wao wanastahimili ukatili wa vita.498.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਿਨ ਸਿੰਘ ਚੜੀ ॥
kilakant kapaalin singh charree |

Mungu wa kike Kapalini anayepanda simba anapiga kelele,

ਚਮਕੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਭਾਨਿ ਮੜੀ ॥
chamakant kripaan prabhaan marree |

(Mkononi mwake) upanga unang'aa, (ambao ni) umefunikwa na mwanga.

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰਤ ਧੂਰਿ ਰਣੰ ॥
gan hoor su poorat dhoor ranan |

Bendi za Hurons ziko kwenye vumbi la uwanja wa vita.

ਅਵਿਲੋਕਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗਣੰ ॥੪੯੯॥
avilokat dev adev ganan |499|

Mungu wa kike Chandi, akiwa amempanda simba wake, anapiga kelele kwa nguvu na upanga wake mtukufu unameremeta, kwa sababu ya gana na mabinti wa mbinguni, uwanja wa vita umejaa vumbi na miungu yote na mashetani wanatazama vita hivi.499.

ਰਣਿ ਭਰਮਤ ਕ੍ਰੂਰ ਕਬੰਧ ਪ੍ਰਭਾ ॥
ran bharamat kraoor kabandh prabhaa |

Miili ya kutisha inakimbia kwenye uwanja wa vita

ਅਵਿਲੋਕਤ ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਸਭਾ ॥
avilokat reejhat dev sabhaa |

Kuona (ambao) mkutano wa miungu unakasirika.

ਗਣਿ ਹੂਰਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ਪੂਰ ਰਣੰ ॥
gan hooran brayaahat poor ranan |

Bendi za Huras zinafanya ndoa (sherehe) katika Rann-Bhoomi.

ਰਥ ਥੰਭਤ ਭਾਨੁ ਬਿਲੋਕ ਭਟੰ ॥੫੦੦॥
rath thanbhat bhaan bilok bhattan |500|

Kuona vigogo wasio na vichwa vyenye kung'aa, wakizurura kwenye uwanja wa vita, miungu inapendezwa, wapiganaji wanafunga ndoa na wasichana wa mbinguni katika uwanja wa vita na kuona wapiganaji, mungu-Jua anazuia gari lake.500.

ਢਢਿ ਢੋਲਕ ਝਾਝ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਖੰ ॥
dtadt dtolak jhaajh mridang mukhan |

Dhad, dholak, upatu, mridanga, mukhras,

ਡਫ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜ ਨਾਇ ਸੁਰੰ ॥
ddaf taal pakhaavaj naae suran |

Matari, cheni ('tal') tabla na sarnai,

ਸੁਰ ਸੰਖ ਨਫੀਰੀਯ ਭੇਰਿ ਭਕੰ ॥
sur sankh nafeereey bher bhakan |

Turi, Sankh, Nafiri, Bheri na Bhanka (yaani kengele hupigwa).

ਉਠਿ ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਗਣੰ ॥੫੦੧॥
autth niratat bhoot paret ganan |501|

Ghosts na fiends wanacheza kwa ngoma, anklets, tabors, conche, fifes, kettledrums nk.501.

ਦਿਸ ਪਛਮ ਜੀਤਿ ਅਭੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
dis pachham jeet abheet nripan |

amewashinda wafalme wasio na woga wa mwelekeo wa magharibi.

ਕੁਪਿ ਕੀਨ ਪਯਾਨ ਸੁ ਦਛਣਿਣੰ ॥
kup keen payaan su dachhaninan |

Sasa, kwa hasira, wamehamia upande wa kusini.

ਅਰਿ ਭਜੀਯ ਤਜੀਯ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
ar bhajeey tajeey des disan |

Maadui wameikimbia nchi na mwelekeo.

ਰਣ ਗਜੀਅ ਕੇਤਕ ਏਸੁਰਿਣੰ ॥੫੦੨॥
ran gajeea ketak esurinan |502|

Akiwashinda wafalme wasio na woga wa Magharibi, kwa hasira, kalki alisonga mbele kuelekea Souh, maadui, wakiacha nchi zao, walikimbia na wapiganaji walipiga ngurumo kwenye uwanja wa vita.502.

ਨ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਤਤ ਭੂਤ ਬਿਤਾਲ ਬਲੀ ॥
nrit nritat bhoot bitaal balee |

Mizuka na wenye nguvu wanacheza kwa fujo.

ਗਜ ਗਜਤ ਬਜਤ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥
gaj gajat bajat deeh dalee |

Tembo wananguruma na sauti nyingi za nagara.

ਹਯ ਹਿੰਸਤ ਚਿੰਸਤ ਗੂੜ ਗਜੀ ॥
hay hinsat chinsat goorr gajee |

Farasi wanalia na tembo wananguruma kwa sauti ya utulivu.