Při vzpomínce na válku Yogini hajlují a třesoucí se zbabělci doby železné se také stali nebojácnými, ježibaby se násilně smějí a Sheshnaga, která začíná být pochybná, váhá.497.
Když vidí bohy, říkají požehnaní.
Děsivě vypadající lebky skřípou.
Válečníci ošetřují rány (a tím jsou válečníci testováni).
Bohové se dívají a říkají „Bravo, bravo“, a bohyně se stává slavnou, křičí, proudící rány způsobené meči zkoušejí válečníky a bojovníci spolu se svými koňmi snášejí krutost války.498.
Bohyně Kapalini jedoucí na lvu křičí,
(V čí ruce) svítí meč, (který je) pokrytý světlem.
Huronské bandy leží v prachu bitevního pole.
Bohyně Chandi, jedoucí na svém lvu, hlasitě křičí a její slavný meč se leskne, kvůli ganům a nebeským dívkám se bitevní pole zaplnilo prachem a všichni bohové a démoni se dívají na tuto válku.499.
Po bitevním poli běhají příšerná těla
Vidět (koho) shromáždění bohů je rozzuřeno.
Kapely Huras provádějí svatební obřady v Rann-Bhoomi.
Když bůh Slunce vidí zářivé bezhlavé kmeny, potulující se ve válečné aréně, jsou potěšeni, válečníci se žení s nebeskými dívkami na bitevním poli a vidí válečníky, zadržuje svůj vůz.500.
Dhad, dholak, činel, mridanga, mukhras,
Tamburína, chaine („tal“) tabla a sarnai,
Turi, Sankh, Nafiri, Bheri a Bhanka (jmenovitě se hraje na zvonky).
Duchové a démoni tančí na melodii bubnů, kotníků, taborů, lastur, píšťal, kotlíků atd.501.
dobyl neohrožené krále západního směru.
Nyní, naštvaní, se přesunuli na jih.
Nepřátelé utekli ze země a ze směru.
Kalki dobyli neohrožené krále Západu, v hněvu vyrazili vpřed směrem k Souhu, nepřátelé opouštějí své země, utekli a válečníci hřměli na bojišti.502.
Duchové a mocní divoce tančí.
Sloni vrčí a ozve se příliš velká nagara.
Koně řehají a sloni vrčí velmi vážným tónem.