Sri Dasam Granth

Stránka - 1288


ਲਰਿਯੋ ਆਨਿ ਜੋ ਪੈ ਗਯੋ ਜੂਝਿ ਤੌਨੈ ॥
lariyo aan jo pai gayo joojh tauanai |

Kdo přišel a bojoval, byl zabit.

ਤਹਾ ਜੋਜਨੰ ਪਾਚ ਭਯੋ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
tahaa jojanan paach bhayo beer khetan |

V oblasti až pěti jojanů (dvacet kohanů) došlo k válce.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੇ ਬਿਚੇਤੰ ॥੩੨॥
bidaare pare beer brinde bichetan |32|

Tam skupiny válečníků po zabití ležely v bezvědomí. 32.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਬੀਨਾ ਬਜਾਵੈ ॥
kahoon beer baitaal beenaa bajaavai |

Někde Bir Baital hrál Bina

ਕਹੂੰ ਜੋਗਨੀਯੈਂ ਖਰੀ ਗੀਤ ਗਾਵੈ ॥
kahoon joganeeyain kharee geet gaavai |

A někde stáli Jogans a zpívali písně.

ਕਹੂੰ ਲੈ ਬਰੰਗਨਿ ਬਰੈਂ ਵੈ ਤਿਸੀ ਕੋ ॥
kahoon lai barangan barain vai tisee ko |

Někde na ně pršely bouřky

ਲਹੈ ਸਾਮੁਹੇ ਜੁਧ ਜੁਝੋ ਜਿਸੀ ਕੋ ॥੩੩॥
lahai saamuhe judh jujho jisee ko |33|

Ti, kteří dříve bojovali a umírali před Ahamosem. 33.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvacet čtyři:

ਜਬ ਹੀ ਸੈਨ ਜੂਝਿ ਸਭ ਗਈ ॥
jab hee sain joojh sabh gee |

Když byla zabita celá armáda,

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਸੁਤਹਿ ਪਠਾਵਤ ਭਈ ॥
tab triy suteh patthaavat bhee |

Potom žena poslala svého syna.

ਸੋਊ ਜੂਝਿ ਜਬ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਯੋ ॥
soaoo joojh jab svarag sidhaayo |

Když také bojoval a šel do nebe

ਦੁਤਿਯ ਪੁਤ੍ਰ ਤਹ ਔਰ ਪਠਾਯੋ ॥੩੪॥
dutiy putr tah aauar patthaayo |34|

Tak tam poslal dalšího syna. 34.

ਸੋਊ ਗਿਰਿਯੋ ਜੂਝਿ ਰਨ ਜਬ ਹੀ ॥
soaoo giriyo joojh ran jab hee |

Když také bojoval a zemřel na bitevním poli,

ਤੀਜੇ ਸੁਤਹਿ ਪਠਾਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
teeje suteh patthaayo tab hee |

Pak hned poslal třetího syna.

ਸੋਊ ਜੂਝਿ ਜਬ ਗਯੋ ਦਿਵਾਲੈ ॥
soaoo joojh jab gayo divaalai |

Když také bojoval a šel do Dev Lok,

ਚੌਥੇ ਪੂਤ ਪਠਾਯੋ ਬਾਲੈ ॥੩੫॥
chauathe poot patthaayo baalai |35|

Takže (ta) žena poslala čtvrtého syna. 35.

ਚਾਰੌ ਗਿਰੇ ਜੂਝਿ ਸੁਤ ਜਬ ਹੀ ॥
chaarau gire joojh sut jab hee |

Když čtyři synové padli v boji,

ਅਬਲਾ ਚਲੀ ਜੁਧ ਕੌ ਤਬ ਹੀ ॥
abalaa chalee judh kau tab hee |

Poté žena sama odešla do války.

ਸੂਰ ਬਚੇ ਤੇ ਸਕਲ ਬੁਲਾਇਸਿ ॥
soor bache te sakal bulaaeis |

Zavolal všechny zbývající hrdiny

ਲਰਨ ਚਲੀ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇਸਿ ॥੩੬॥
laran chalee dundabhee bajaaeis |36|

A spustil poplach k boji. 36.

ਐਸਾ ਕਰਾ ਬਾਲ ਤਹ ਜੁਧਾ ॥
aaisaa karaa baal tah judhaa |

Ta žena vedla takovou válku

ਰਹੀ ਨ ਭਟ ਕਾਹੂ ਮਹਿ ਸੁਧਾ ॥
rahee na bhatt kaahoo meh sudhaa |

Že v žádném válečníkovi nezůstala čistá moudrost.

ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
maare pare beer bikaraaraa |

Mnoho strašlivých hrdinů bylo zabito

ਗੋਮੁਖ ਝਾਝਰ ਬਸਤ ਨਗਾਰਾ ॥੩੭॥
gomukh jhaajhar basat nagaaraa |37|

A Gomukh (Ran Singhe) hrál na činely atd. 37.

ਜਾ ਪਰ ਸਿਮਟਿ ਸਰੋਹੀ ਮਾਰਤਿ ॥
jaa par simatt sarohee maarat |

Na který (královna) útočila na Sirohi (meč vyrobený ve městě Sirohi).

ਤਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਭੂਮ ਸਿਰ ਡਾਰਤਿ ॥
taa ko kaatt bhoom sir ddaarat |

Uřízla by mu hlavu a hodila by ji na zem.

ਜਾ ਕੇ ਹਨੈ ਤਰੁਨਿ ਤਨ ਬਾਨਾ ॥
jaa ke hanai tarun tan baanaa |

Na jehož tělo královna vystřelila šíp,

ਕਰੈ ਸੁਭਟ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਯਾਨਾ ॥੩੮॥
karai subhatt mrit lok payaanaa |38|

Ten válečník (rychle) Jamloka porazil. 38.

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਜ੍ਵਾਨ ਪਖਰਿਯਾ ਮਾਰੇ ॥
chun chun jvaan pakhariyaa maare |

Zabili jezdce dobrovolně.

ਇਕ ਇਕ ਤੇ ਦ੍ਵੈ ਦ੍ਵੈ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
eik ik te dvai dvai kar ddaare |

Jeden po druhém byly rozbity dva kusy.

ਉਠੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਅਸਮਾਨਾ ॥
autthee dhoor laagee asamaanaa |

(Z bojiště) prach vyletěl k nebi

ਅਸਿ ਚਮਕੈ ਬਿਜੁਰੀ ਪਰਮਾਨਾ ॥੩੯॥
as chamakai bijuree paramaanaa |39|

A meče začaly zářit jako blesk. 39.

ਕਾਟੇ ਸੁਭਟ ਸਰੋਹਿਨ ਪਰੇ ॥
kaatte subhatt sarohin pare |

Hrdinové, odříznutí Sirohi, leží takhle,

ਜਨੁ ਮਾਰੁਤ ਬਰ ਬਿਰਛ ਉਪਰੇ ॥
jan maarut bar birachh upare |

Jako by Jhakhar vykopal velký most a usnul.

ਗਜ ਜੂਝੇ ਮਾਰੇ ਬਾਜੀ ਰਨ ॥
gaj joojhe maare baajee ran |

Ve válce byli zabiti sloni a koně.

ਜਨੁ ਕ੍ਰੀੜਾ ਸਿਵ ਕੋ ਯਹ ਹੈ ਬਨ ॥੪੦॥
jan kreerraa siv ko yah hai ban |40|

(Vypadalo to jako bitevní pole), jako by to bylo Šivovo hřiště. 40.

ਰਨ ਐਸੋ ਅਬਲਾ ਤਿਨ ਕੀਯਾ ॥
ran aaiso abalaa tin keeyaa |

Ta královna vedla takovou válku,

ਪਾਛੇ ਭਯੋ ਨ ਆਗੇ ਹੂਆ ॥
paachhe bhayo na aage hooaa |

Co se nestalo dříve a už se nestane.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੀ ਧਰਨਿ ਪਰ ॥
khandd khandd hvai giree dharan par |

Padla na zem na kusy

ਰਨ ਜੂਝੀ ਭਵਸਿੰਧੁ ਗਈ ਤਰਿ ॥੪੧॥
ran joojhee bhavasindh gee tar |41|

A po boji v bitvě svět překročil oceán. 41.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਬਾਜੀ ਪਰ ਭਈ ॥
khandd khandd baajee par bhee |

Rozpadla se na koni na kusy,

ਤਊ ਨ ਛੋਰਿ ਅਯੋਧਨ ਗਈ ॥
taoo na chhor ayodhan gee |

Ani poté ale bojiště neopustila.

ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਗਏ ਭਖਿ ਤਾਮਾ ॥
bhoot pisaach ge bhakh taamaa |

Jeho maso („tama“) sežrali démoni a upíři,

ਬਾਗਿ ਮੋਰਿ ਤਊ ਭਜੀ ਨ ਬਾਮਾ ॥੪੨॥
baag mor taoo bhajee na baamaa |42|

Ale neotočila otěže (koně) a neutekla (z pouště). 42.

ਪ੍ਰਥਮ ਚਾਰਊ ਪੁਤ੍ਰ ਜੁਝਾਏ ॥
pratham chaaraoo putr jujhaae |

První čtyři synové zemřeli

ਬਹੁਰਿ ਆਪੁ ਬੈਰੀ ਬਹੁ ਘਾਏ ॥
bahur aap bairee bahu ghaae |

A pak zabil mnoho nepřátel.

ਪ੍ਰਥਮ ਬਾਲ ਕੌ ਜਬੈ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
pratham baal kau jabai sanghaariyo |

Když byla zabita první královna,

ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਬੀਰਮ ਦੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥੪੩॥
tih paachhe beeram de maariyo |43|

Poté zabil Birama Deva. 43.