Cokoli řekl Pán, totéž vám opakuji, s nikým netrpím nepřátelstvím.31.
Ti, kteří nás budou nazývat bohy,
Kdo mě bude nazývat Hospodinem, upadne do pekla.
Považuj mě za služebníka Božího.
Považuj mě za Jeho služebníka a nemysli na žádný rozdíl mezi mnou a Pánem.32.
Jsem služebník Nejvyššího (Boha).
Jsem služebníkem Nejvyššího Puruši a přišel jsem se podívat na Sport světa.
Co řekl Pán, totéž řeknu ve světě
Ať už Pán světa řekl cokoli, totéž říkám vám, nemohu v tomto příbytku smrti mlčet.33.
NAARAAJ CHHAND
(Cokoli) řekl Pán, to (já) řeknu:
Říkám jen to, co řekl Hospodin, nikomu jinému se nepoddávám.
Nebude ovlivněn žádným strachem
Necítím se potěšen žádným konkrétním oděvem, zasévám semeno Božího jména.34.
Nejsem uctívač kamene
Neuctívám kameny, ani nemám rád konkrétní masku.
zpívám jméno (Páně),
Zpívám nekonečná Jména (Pána) a setkávám se s Nejvyšším Purušou.35.
(Já) neudržím Jata na Sis
Nenosím na hlavě rozcuchané vlasy ani si nedávám kroužky do uší.
Nestarám se o nikoho,
Nikomu jinému nevěnuji pozornost, všechny mé činy jsou na příkaz Pána.36.
(Budu zpívat jen) jedno (Pánovo) jméno
Recituji pouze Jméno Páně, které je užitečné na všech místech.
(Já) nebudu zpívat chorál nikoho jiného
Nemedituji o nikom jiném, ani nevyhledávám pomoc z jiné strany.37.
(Budu) meditovat o (nekonečném) jménu Páně
Recituji nekonečná Jména a dosahuji Nejvyššího světla.
(Já) nebudu věnovat pozornost žádnému jinému (Ishta-dev).
Nemedituji o nikom jiném, ani neopakuji Jméno nikoho jiného.38.
Budu vybarven (zcela) ve tvém jediném jménu,
Jsem pohroužen pouze ve jménu Páně a nectím nikoho jiného.
(Ponesu) nejvyšší meditaci (Boha) (v srdci).
Meditováním o Nejvyšším jsem zproštěn nekonečných hříchů.39.
Budu pohlcen tvou formou,
Jsem pohroužen pouze do Jeho zraku a nevěnuji se žádné jiné charitativní akci.
Vyslovím jen jedno vaše jméno
Tím, že vyslovím pouze Jeho jméno, jsem zproštěn nekonečných bolestí.40.
CHAUPAI
Ten, kdo uctíval tvé jméno,
Těm, kteří zprostředkovali jméno Páně, se žádný z trápení a hříchů nepřiblížil.
Ti, kteří hledají pozornost ostatních,
Ti, kteří meditovali o jakékoli jiné Entiey, skončili sami v marných diskusích a hádkách.41.
Toto je práce (vykonat), kterou jsme přišli na svět.
Byl jsem poslán do tohoto světa Preceptorem-Pánem, abych šířil Dharmu (spravedlnost).
Kamkoli (Sarbtra) rozšiřujete náboženství
Pán mě požádal, abych šířil Dharmu a porazil tyrany a zlé smýšlející osoby. 42.
Pro tuto práci jsme se narodili.
Tento účel jsem zrodil já, svatí by to měli ve svých myslích pochopit.
(Naší povinností je tedy) praktikovat náboženství
(Narodil jsem se), abych šířil Dharmu a chránil svaté a vykořisťoval tyrany a zle smýšlející osoby.43.
Ti, kteří se nejprve inkarnovali,
Všechny dřívější inkarnace způsobily, že si pamatovali pouze jejich jména.
Žádný Lord-Dokhi nebyl zničen
Nezasáhli tyrany a nepřinutili je následovat cestu Dharmy.44.
Ti, kteří zestárli a zchudli,
Všichni dřívější proroci skončili v egu.
Nikdo nepoznal Mahapuracha (Pána).
A nechápali nejvyššího Purušu, nestarali se o spravedlivé činy.45.
Naděje ostatních je bezvýznamná.
Nemějte žádné naděje na druhé, spoléhejte se pouze na JEDNÉHO Pána.
Nic se nezíská nadějí druhých (bohů).
Naděje na druhé nejsou nikdy plodné, proto mějte v mysli naděje na JEDNOHO Pána.46.
DOHRA
Někdo studuje Korán a někdo Purány.
Pouhé čtení nemůže člověka zachránit před smrtí. Proto jsou takové práce marné a v době smrti nepomáhají.47.
CHAUPAI
Mnoho milionů (lidí) čte Korán společně
Miliony lidí recitují Korán a mnozí studují Purány bez pochopení podstaty.
(Ale) na konci (těchto) žádný nefunguje
době smrti nebude k ničemu a nikdo nebude spasen.48.
Hej bratře! Proč ho neuctíváš?