V té době přišel Nazabat Khan
Pak se přiblížil Najabat Khan a udeřil Sango Shah svými zbraněmi.
Kolik šípů vystřelil (také) na Banke Khana
Několik šikovných chánů na něj padlo rukama a poslalo Shah Sangram do nebe.22.
DOHRA
Statečný válečník Sago Shah padl poté, co zabil Najbat Khana.
V jeho světě byly nářky a radost v nebi.23.
BHUJANG STANZA
Vidět Sango Shaha bojovat ve válce a dosahovat hrdinské rychlosti,
Když tato pokorná osoba viděla padat Shah Sangrama (zatímco statečně bojovala), držel nad sebou luk a šípy.
A tím, že svázal Shishta, zabil chána šípem
Ten upřel svůj pohled na chána a vystřelil šíp, který nepřítele bodl jako černá kobra, která (chán) spadla.24.
Spadl na zem (a my) vzali druhý šíp
Vytáhl další šíp, zamířil a vystřelil ho do tváře Bhikhan Khan.
(Ten) krvežíznivý Khan (sám) uprchl (ale jeho) kůň zůstal na bitevním poli.
Krvavý chán uprchl a nechal na poli svého koně, který byl zabit třetím šípem.25.
(Za tak dlouhou dobu) Hari Chandova mdloba byla odstraněna (a sám se uzdravil).
Poté, co se Hari Chand probral z mdlob, vystřelil své šípy neomylným cílem.
(Jeho šípy), do jejichž těla (částí) se nemohl zachránit
Kdokoli byl zasažen, upadl do bezvědomí a opustil své tělo a odešel do nebeského příbytku.26.
(On) střílel dva šípy současně
Zamířil a vystřelil dva šípy současně a nestaral se o výběr svého cíle.
Kdo byl zasažen šípem, nebyl zachráněn (těla).
Kdokoli byl zasažen a probodnut jeho šípem, šel přímo na onen svět.27.
Všichni válečníci následovali náboženství svého Pána.
Válečníci zůstali věrni své povinnosti v poli, čarodějnice a duchové pili krev do sytosti a zvyšovali ječivý hlas.
Služebníci Bir-baital a (Šivovi) Siddha se smáli.
Birs (hrdinští duchové), Baitals (duchové) a Siddhs (adepti) se smáli, čarodějnice mluvily a obří draci létali (na maso).28.
Hari Chand se naštval a popadl luk
Hari Chand, plný vzteku, vytáhl luk, zamířil a vystřelil šíp, který zasáhl mého koně.
(Pak) vystřelil na mě druhý šíp se skromností.
Zamířil a vystřelil ke mně druhý šíp, Pán mě ochránil, jeho šíp se mi jen zaryl do ucha. 29.
(On) vystřelil třetí šíp do pásu
Jeho třetí šíp pronikl hluboko do přezky mého opasku.
(Jeho) zobák propíchl kůži, ale nezranil.
Jeho hrana se dotkla těla, ale nezpůsobila ránu, Hospodin zachránil svého služebníka.30.
RASAAVAL STANZA
Když šíp zasáhl (nás),
Když se okraj šípu dotkl mého těla, vyvolalo to ve mně odpor.
(My) s lukem v ruce
Vzal jsem luk do ruky a zamířil a vystřelil šíp.31.
(Když jsme) vystřelili mnoho šípů
Všichni válečníci se dali na útěk, když zasáhla salva šípů.
(Pak) nosíme sisht (my) (vystřelili) šíp.
Pak jsem namířil šíp na válečníka a zabil ho.32.
zabil Hariho Chanda,
Hari Chand byl zabit a jeho stateční vojáci byli ušlapáni.
(kdo byl) králem (z) Karor Rai,