Všichni tančí s velkou láskou a vypadají půvabně
Když je ganové a gandharvové vidí zpívat, začínají závidět a když vidí jejich tanec, ženy bohů se stydí.531.
Pán Krišna byl hluboce pohroužen do lásky a hrál tam svou milostnou hru
Zdá se, že všechny okouzlil svou mantrou
Když je nebeské slečny uviděly, styděly se, tiše se skryly v jeskyních
Krišna ukradl mysl gópí a všechny se s Krišnou potácejí.532.
Básník říká, že všechny gópí putují s Krišnou
Někdo zpívá, někdo tančí a někdo se tiše pohybuje
Někdo opakuje jméno Krišny a někdo, opakující jeho jméno, padá na zem
Vypadají jako jehly připevněné k magnetu.533.
Básník Shyam říká: O půlnoci Šrí Krišna se smíchem řekl (toto) gópím:
hluboké noci řekl Krišna gópí: ���Nech nás, ty i já, utéct, opustit naši milostnou hru a nechat se pohltit doma���
Poslouchat Krišnu, všechny gópí, zapomenout na své utrpení, které odešlo domů
Všichni přišli, přespali ve svých domovech a začali čekat na svítání.534.
Básník Shyam říká, že Krišna hrál hodně (o lásce) ve skupině gopíí.
Básník Shyam říká, že tímto způsobem láska mezi Krišnou a gópími pokračovala. Krišna doprovázel gopi a opustil milostnou hru a vrátil se domů
Básník ve své mysli zvažoval úspěch tohoto velkého obrazu.
Básník líčí půvab této podívané a říká, že se mu zdá, že se připravuje celkový součet s přihlédnutím ke všem příslušným částkám.535.
Konec popisu (o milostné hře) v Krishnavatara v Bachittar Natak.
Nyní začíná popis hry s chytáním za ruce - aréna milostného sportu
SWAYYA
Ráno Krišna ji opustil dům, vstal a utekl někam.
Jakmile se rozednilo, Krišna opustil svůj dům a odešel na místo, kde rozkvetly květiny a tekla Yamuna.
Začal hrát nebojácně pěkným způsobem
Zatímco si hrál se záminkou krav, aby naslouchal, začal hrát na flétnu, aby zavolal gopíe.536.
Básník Shyam říká, že když slyšel příběh o milostné hře, přiběhla Radha, dcera Brish Bhan
Tvář Radhy je jako měsíc a její tělo je krásné jako zlato
Kouzlo jejího těla se nedá popsat
Když naslouchala slávě Krišny z úst gopí, přiběhla jako laň.537.
KABIT
Dcera Brish Bhan má na sobě bílé sárí a zdá se, že Bůh nestvořil nikoho tak okouzlujícího, jako je ona
Krása Rambhy, Urvashi, Shachi a Mandodari je před Radhou bezvýznamná
Oblékla si perlový náhrdelník a připravovala se a začala se pohybovat směrem ke Krišnovi, aby přijala nektar lásky.
Ozdobila se a vypadala jako měsíční svit v měsíční noci, přišla ke Krishovi, bytosti pohlcené jeho láskou.
SWAYYA
Poté, co oblékla Surmu a ozdobila své tělo dobrými šaty a ozdobami, odešla (z domova). (zdá se)
S antimonem v očích a v hedvábných šatech a ozdobách vypadá jako projev nadpřirozené síly měsíce nebo bílého poupěte
Radhika jde se svou přítelkyní, aby se dotkla nohou Krišny
Zdá se, že ostatní gopi jsou jako světlo hliněné lampy a ona sama je jako světlo měsíce.539.
Její láska ke Krišnovi vzrostla a ona ani trochu necouvla
Její krása je jako Shachi, manželka Indry a jako Rati (manželka boha lásky), ostatní ženy jí závidí
Pohybuje se jako všechny vyzdobené tanečnice pro milostnou hru
Vypadá jako blesk mezi mraky-jako krásné gopi.540.
Brahma je také rád, když vidí Rádhu a meditace Šivy byla narušena
Rati se také cítí uchvácena, když ji vidí, a pýcha boha lásky byla zničena
Slavík ztichl, když poslouchal její řeč, a cítí se vydrancován
Zdá se, že je velmi svůdná jako blesk mezi mraky podobnými gopími.541.
Rádha se pohybuje, ozdobená mnoha způsoby, aby uctívala nohy Krišny