Hlava Kapata (klam) byla zlomena a on byl zabit a strašliví válečníci jako Rosh (hněv), Moha (příp.), Kaam (chtíč) atd. byli také zabiti ve velkém vzteku,
Když se velmi rozzlobil, vystřelil šíp (na válečníka jménem 'Krodh').
Střílel a šíp na Karodh (hněv) a tímto způsobem Pán v hněvu zničil všechna utrpení.90.317.
ROOAAL STANZA
Droha (zlomyslnost) a Ahamkara (ego) byli také zabiti tisíci šípy
Žádná pozornost nebyla věnována, ani trochu, Daridarta (letargie) a Moha (příloha)
Ashoch (nečistota) a Kumantarna (špatná rada) byly zničeny mnoha šípy a
Kalank (flek) byl nebojácně probodnut tisíci šípy.91.318.
Kritghanta (nevděk), Vishwasghaat (porušení důvěry) a Mittraghaat (nepřátelství) byli také zabiti
Brahmdosh a Raajdosh skončili s Bramastrou (rameno Brahmanu)
Ucchatan, Maaran a Vashikarn atd. byli zabiti šípy
Vishaad (nenávist), ačkoli je považována za starou, není opuštěna.92.319.
Vozataj, koně a mistři slonů ve strachu utekli
Její velcí majitelé vozů se vzdali hanby a utekli pryč
Jak bych měl popsat tuto nemožnou a strašnou válku, pokud jde o to, jak byla vedena?
Je-li totéž popsáno stokrát nebo tisíckrát, ani pak nelze poznat konec jeho velikosti.93.320.
Kalank, Vibharam a Kritghanta atd. byli zabiti
Nebyla věnována žádná pozornost, byť jen nepatrně, VISHAD, VIPDA atd.
Po zabití Mittradoshe, Raajdoshe, Irsha atd.
Ucchatan a Vishad byli vyhnáni z bojiště.94.321
Galani (nenávist) byla probodnuta mnoha šípy
Anarth byl probodnut tisícem šípů plnou silou
Kuchaal byl napaden tisíci jemnými šípy
Kashat a Kutriya byli nuceni uprchnout. 95.322.
ČAPAJSKÉ STROJE
Tapasya zasadila Atapovi sedmdesát šípů
Sheel byl zasazen devadesáti šípy, Jaap zasáhl tisíc šípů Ajapovi,
Kumat byl probodnut dvaceti šípy a Kukaram třiceti šípy
Na Daridartu bylo vystřeleno deset šípů a Kaam byl probodnut mnoha šípy
Válečník Avivek zabil válečníka Virodha ve válečné aréně
řekl Sanjam, zatímco vzal do ruky meč a rozzuřil se na bojišti.96.323.
I když na západě vychází slunce nebo se ze severu začínají stahovat mraky
Pokud hora Meru poletí a veškerá voda oceánu vyschne
I když jsou zuby KAL ohnuté a kápě Sheshnagy převrácená
I když Ganga teče opačně a Harish Chandra může opustit cestu pravdy
Ať se svět obrátí vzhůru nohama, ať se prach ponoří (do země) a nech zemi prasknout,
když se svět obrátí vzhůru nohama a země stabilizovaná na hřbetě býka může při potápění prasknout, ale ó králi Avivek, hrdinská disciplína Vivek neustoupí ani potom.97.324.
Na tvou sílu říkám hloupý.
Já, němý, mluvím s tvou milostí, jsem obětí tobě a pod tvým útočištěm.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Velmi bojovný válečník 'Sanjam' se rozhněval.
Velký válečník Sanjam se rozzuřil, že byl hrdý a méně zlomyslný
(On) zabil 'Anarthu' nekonečnou astrou.
Zvedl své nesčetné paže, zaútočil na Anartha a probodl údy Anadatu.98.325.
MLUVÍM S VAŠÍ SÍÍ:
Byla taková válka, do jaké míry bych ji měl popsat?
Kdybych mluvil tisíci jazyky, ani pak nebudu znát konec
Po deset milionů věků a nekonečných let