Odešli (zemřeli) po boji a nevrátili se. 13.
Mnoho válečníků tam bylo poraženo a zemřelo.
Padli v boji a víly se provdaly (oni).
Na obou stranách umírali válečníci inspirovaní voláním.
(Shurvir) padl na zem a už se nevrátil. 14.
Z této strany vystoupil Pán bohů Sat Sandhi
A z té strany se Dirgh Dar rozzlobil.
Statečný s blesky a štíry
Po boji padali na bojišti. 15.
Někde se Jogans a Yaksas radovali
A někde tančili duchové.
Kal („Kali“) křičel „Kah Kah“.
(On) cítil strach poté, co slyšel ten hrozný zvuk. 16.
Někde obři skřípali zuby,
Kolik (vojáků) zvracelo krev zabitých v bitvě.
Někde vepředu mluvil šakal
A někde maso jedli duchové a upíři. 17.
Když král démonů postavil ‚Crachabyuh‘ (tj. vojenskou ohradu ve tvaru čápa přikrčeného),
Potom Pán bohů vytvořil 'Skatabyuha' (tj. vojenskou jednotku organizovanou ve formě válečných vozů).
Došlo k velmi ostré válce
A mocní válečníci řvali. 18.
Někde bojovali velcí válečníci.
Někteří bohové a někteří obři leželi mrtví.
Na bitevním poli padlo tolik hrdinů
Že na obou stranách nezůstal jediný válečník. 19.
Když budu vyprávět seriál
Obávám se tedy, že písma budou velká.
Tam, kde bylo třicet tisíc nedotknutelných válečníků,
(Všichni) se naštvali a začali válku. 20.
Velitelé zemřeli v boji s veliteli.
Jezdci ničí jezdce.
Vozatajové zabili vozataje.
Sloni poslali slony do nebe. 21.
Dalpatis bojoval s Dalpatisem.
Tak zahynula (celá) armáda.
(Ti) králové, kteří zůstali, zvýšili svůj hněv
Začali tvrdošíjně bojovat. 22.
Král démonů a pán bohů
Začal bojovat mnoha způsoby.
Můj jazyk není dost silný na to, abych (všechno) popsal.
Také se bojím, že Granth bude větší. 23.
Verš Bhujang Prayat:
Pokud mohu popsat, (proběhla) velmi hořká válka.
Ani na jedné straně nezůstal jediný válečník.
Pak přišli oba Chhatradhari a spojili se (společně).
Nastala velmi těžká válka a celá země se začala třást. 24.
Dva králové se střetli (vzájemně) a takový prach vyletěl nahoru,
Jako kouř z ohně při povodni.